| 
		
	
	
	
		
	Messages : 31 068Sujets : 1 676
 Inscription : May 2003
 
	
	
		Je vous propose de rechercher dans les autres langues de notre planète les titres des livres et personnages de Tolkien. Certains n'y verront aucun interêt, en effet c'est plus par curiosité que par nécessité que je lance ce fil qui j'espère nous apprendra de jolies choses    (bon par contre on risque d'avoir quelques soucis avec les langues qui n'utilisent pas l'alphabet latin   )
 
Attention, il ne s'agit pas de traduire le titre/nom de personnage mais de trouver sa traduction officielle dans l'édition publiée.
 
Nous cherchons donc les titres des livres suivant :
 
The Lord of the Rings 
The Hobbit 
The Silmarillion (bien qu'il ne doit pas changer énormément)
 
Pour les personnages, je vous propose :
 
Bilbo Baggins 
Gollum 
Gandalf 
Sauron
 
N'hésitez pas à proposer d'autres titres ou personnages    
Rapidement voici ce que j'ai trouvé
 
The Hobbit 
Français : Bilbo le Hobbit 
Breton : An Hobbit 
Tchèque : Hobit aneb cesta tam a zase spatky 
Slovaque : Hobbiti
 
Bilbo Baggins 
Français : Bilbo Sacquet 
Tchèque : Bilbo Pytlik 
Slovaque : Bilbo Laznik
 
Gollum 
Français : Gollum 
Tchèque : Glum 
Slovaque : Glgun
 
Source : 
sur les traductions Tchèque et Slovaque de Bilbo le Hobbit http://www.rado.sk/tolkien/hobbit.html
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
 
	
	
	
		
	Messages : 175Sujets : 5
 Inscription : May 2005
 
	
	
		En Espagnol :  The Lord Of the Rings: The fellowship of the ring===>El señor de los anillos: La Comunidad del Anillo 
The Two Towers.==>Las Dos Torres 
The Return of the King==>El Retorno del Rey 
The Silmarillion==>El Silmarillion 
Gandalf==>Gandalf 
Frodo==> Frodo 
Bilbo===>Bilbo 
Tobold Sonnecor==>Tobold Corneta 
The Hobbit===> El Hobbit 
Sinon pour la plupart des noms et prénoms se sont les memes
 
Source:
http://tolkien.s5.com/ 
	
	
	
		
	Messages : 1 324Sujets : 35
 Inscription : May 2005
 
	
		
		
		06.07.2005, 21:16 
(Modification du message : 06.07.2005, 21:39 par Gil-galad.)
	
	 
		moi je me charge de la langue polonaise, si vous voulez bien   
Quelques infos à vif :  
Sauron = Sauron 
Aulë = Aulego 
Terre du Milieu = Srodziemie (ce n'est pas un personnage mais ça peut être intéressant) 
Vilya, Nenya et Narya=  Vilye, Narye i Nenye (idem) 
Elrond et Círdan = Elronda i Cirdana  
Le Seigneur des Anneaux = Władca Pierścieni 
source : elle sont très variées
	 
	
	
	
		
	Messages : 335Sujets : 22
 Inscription : Mar 2003
 
	
	
		J'ai un magasine en japonais sur le seigneur des anneaux mais je suis incapable de lire les signes et/ou de les recopier! par contre la plupart du temps pour parler des acteurs, personnages, titres, ... ils utilise l'anglais et l'alphabet latin, donc les noms des personnages sont les mêmes.
 
 Par contre je pourrais scanner une carte qu'il y a au début avec le nom des lieux en japonais.
 
	
	
	
		
	Messages : 1 324Sujets : 35
 Inscription : May 2005
 
	
		
		
		06.07.2005, 23:27 
(Modification du message : 07.07.2005, 13:52 par Gil-galad.)
	
	 
		Pour le polonais :    Le Seigneur des Anneaux = Władca Pierścieni
   La Communauté de l'Anneau = Drużyna Pierścienia
   Les Deux Tours = Dwie wieże
   Le Retour du Roi = Powrót króla
   Frodon = Froda
   Gandalf = Gandalfa
   Aragorn = Aragorna
   Legolas = Legolasa
   Gimli = Gimliego
   Merry = Merryego
   Galadriel = Galadrieli
   Bilbo le Hobbit = Hobbit
   Bilbo Baggins = Bilbo Bagginsa
   Communauté de l'Anneau = Druzyny Pierscienia
   Elrond = Elronda
   Sam = Sama
   Terre du Milieu = Srodziemie 
   Vilya, Nenya et Narya= Vilye, Narye i Nenye 
   Círdan = Cirdana
   Gollum = Gullum
   Comté = Włość
   Terre du Milieu = Śródziemie
	 
	
	
	
		
	Messages : 175Sujets : 5
 Inscription : May 2005
 
	
	
		Je me charge de l'Allemand:>Frodo Baggins>Frodo Beutlin
 >Bilbo Baggins>Bilbo Beutlin
 >Sam Gamegie>Sam Gamdschie
 >Meriadoc Brandebouc>Meriadoc Brandybock
 >Peregrin touque>Peregrin Tuk
 >Rivendel>Bruchtal
 >The Shire>Auenland
 >The One Ring>Der Eine Ring
 >Galadriel>idem
 >Gandalf>idem
 >Gollum>idem
 
	
	
	
		
	Messages : 1 324Sujets : 35
 Inscription : May 2005
 
	
		
		
		07.07.2005, 00:57 
(Modification du message : 07.07.2005, 14:06 par Gil-galad.)
	
	 
		Je me souviens pas d'avoir vu autant de différence en allemand ... (hormis Frodon Beutlin).  
On peut ajouter : 
   Le Seigneur des Anneaux = Der Herr der Ringe
   La Communauté de l'Anneau = Die Gefährten
   Les Deux Tours = Die zwei Türme
   Le Retour du Roi = Die Rückkehr des Königs 
J'ai regardé l'italien : 
   Fondcombe = Gran Burrone 
   Le Seigneur des Anneaux = Il Signore degli Anelli
   La Communauté de l'Anneau = La Compagnia dell'Anello
   Les Deux Tours = Le Due Torri
   Le Retour du Roi = Il Ritorno del Re
   Comté = Contea
	 
	
	
	
		
	Messages : 175Sujets : 5
 Inscription : May 2005
 
	
	
		Citation :Je me souviens pas d'avoir vu autant de différence en allemand ... (hormis Frodon Beutlin).  
Pour l'allemand je me base sur un site alors je ne suis pas responsable des erreurs ^^
http://www.khazad-dum.com/ 
	
	
	
		
	Messages : 388Sujets : 14
 Inscription : Nov 2002
 
	
	
		Voilà ce que ça donne en néerlandais    :
 
The Lord of the Rings : In de Ban van de Ring (je sais vraiment pas comment ils ont traduit ça     ) 
The Fellowship of the Ring : De Reisgenoten 
The Two Towers : De Twee Torens 
The Return of the King : De Terugkeer van de Koning
 
Bilbo Baggins : Bilbo Balings 
Gollum : Gollem 
Gandalf : Gandalf 
Sauron : Sauron
	 
	
	
	
		
	Messages : 175Sujets : 5
 Inscription : May 2005
 
	
	
		  Gollum    Gollem ca c'est pas mal 
Comme quoi on peut avoir des surprise
	 
	
	
	
		
	Messages : 5 371Sujets : 170
 Inscription : Oct 2002
 
	
	
	
	
The gods forgot they made me, so I forget them tooI listen to the shadows, I play among their graves
 
	
	
	
		
	Messages : 576Sujets : 8
 Inscription : Apr 2004
 
	
	
		Qu'est-ce que ça a de pire que d'être germanisé, hispanisé ou francisé ?
	 
	
	
	
		
	Messages : 5 371Sujets : 170
 Inscription : Oct 2002
 
	
	
		Aglarond a écrit :Qu'est-ce que ça a de pire que d'être germanisé, hispanisé ou francisé ? 
Rien de pire, mais rien de mieux, sachant que Tolkien a expressément demandé de ne pas xxxxiser ces noms-là...    
The gods forgot they made me, so I forget them tooI listen to the shadows, I play among their graves
 
	
	
	
		
	Messages : 215Sujets : 3
 Inscription : Dec 2002
 
	
	
		Et ils font comment vis à vis des appendices de traductions ?Parceque modifier les noms modifient leur signification (si ça tombe sur une signification existante).
 
	
	
	
		
	Messages : 31 068Sujets : 1 676
 Inscription : May 2003
 
	
	
		Il s'agit peut-être d'une nécessité pour pouvoir "décliner" ensuite ses noms dans la langue ?Je parle pas polonais donc c'est qu'une idée mais c'est peut-être pour ça ?!
 
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
 
	
	
	
		
	Messages : 2 219Sujets : 134
 Inscription : Sep 2002
 
	
	
		Ça pourrait nous donner une page sympa sur le site tout ça !
	 
	
	
	
		
	Messages : 1 324Sujets : 35
 Inscription : May 2005
 
	
	
		bah... c'est le but en fait  ^^
	 
	
	
	
		
	Messages : 589Sujets : 13
 Inscription : Nov 2004
 
	
	
		Si vous avez besoin de la langue polonaise (traduction, déclinaison ect...),  j'ai un copain qui est Polonais d'origine, et qui parle cette langue courament... N'hésitez pas a demander!    
	
	
	
		
	Messages : 175Sujets : 5
 Inscription : May 2005
 
	
	
		Oui ca pourrait etre sympa une page des differentes traductions sur Tolkiendil.
	 
	
	
	
		
	Messages : 31 068Sujets : 1 676
 Inscription : May 2003
 
	
	
		Bilbo le Hobbit dans différentes langues : http://pblancho.free.fr/
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
 
	
	
	
		
	Messages : 1 324Sujets : 35
 Inscription : May 2005
 
	
	
		Tri ringoj por la elfoj sub la hela ĉiel',Sep por la gnomoj en salonoj el ŝton'.
 Naŭ por la homoj sub la morto-sigel',
 Unu por la Nigra Reĝo sur la nigra tron'
 Kie kuŝas Ombroj en Mordora Land'.
 Unu Ringo ilin regas, Unu ilin prenas,
 Unu Ringo en mallumon ilin gvidas kaj katenas
 Kie kuŝas Ombroj en Mordora Land'
 
 Voilà pour l'introduction en, tenez-vous bien, en espéranto ! (Je vous passe la traduction vous devez la connaître par coeur. Comment ça non ?!)
 
 
 Ensuite :
 * Le Seigneur des Anneaux : La Mastro de l' Ringo
 * L'Anneau Unique : Unu Ringo
 * Bilbo le Hobbit : La Hobito
 * Le Silmarillion : Silmariliono
 * La Kunularo de l' Ringo : La Communauté de l'Anneau
 * La Du Turegoj : Les Deux Tours
 * La Reveno de la Reĝo : Le Retour du Roi
 
 Les Personnages :
 * Frodo Sacquet : Frodo  Baginzo
 * Bilbo Sacquet : Bilbo Baginzo
 * Sauron : Saŭrono
 * Gandalf : Gandalfo
 * Aragornon : Aragorn
 * Elrondo : Elrond
 * Sam : idem
 
 Les Lieux :
 * Gondor : Gondoro
 * Mordor : Mordoro
 * Montagne du Destin : Sortomonton
 
	
	
	
		
	Messages : 6 416Sujets : 102
 Inscription : Sep 2002
 
	
	
		Gil, super, mais pour une lecture plus aisée tu pourrais mettre tout le français à gauche et l'espérento à droite s'il te plaît ?
	 
	
	
	
		
	Messages : 36Sujets : 0
 Inscription : Jan 2006
 
	
	
		avec mon épouse nous travaillons à une traduction de bilbo en wallisien et comme notre langue connait beaucoup moins de sons (et donc de lettres) que l'anglais voici un aperçu nos choix furent donc phonétique comme il est de mise chez nous : bilbo : pilipo (le b n'existe pas la suite de consonnes interdite)
 gandalf : katalafi.... (le g en tant que son n'existe pas, le d non plus, consonne finale interdite)
 je vous livrerai la suite quand nous aurons fini...
 
	
	
	
		
	Messages : 403Sujets : 1
 Inscription : Dec 2005
 
	
	
		Je ne connais pas cette langue... on la parle où ?
	 
	
	
	
		
	Messages : 425Sujets : 12
 Inscription : Nov 2004
 
	
	
	
		
	Messages : 403Sujets : 1
 Inscription : Dec 2005
 
	
	
		Ah oui, pas bête    
	
	
	
		
	Messages : 36Sujets : 0
 Inscription : Jan 2006
 
	
	
		a wallis seulement, à futuna, ils parlent futuniens....
	 
	
	
	
		
	Messages : 101Sujets : 0
 Inscription : Dec 2005
 
	
	
		C'est un projet très intéressant et de grande envegure!Bonne chance!!
 Falassar
 
	
	
	
		
	Messages : 6 416Sujets : 102
 Inscription : Sep 2002
 
	
	
		Pas pratique quand même ^^J'espère que vous trouverez toute l'aide dont vous aurez besoin.
 
	
	
	
		
	Messages : 36Sujets : 0
 Inscription : Jan 2006
 
	
	
		il nous faut surtout beaucoup de patience, mais nous ne sommes pas pressés.
	 |