Messages : 20 662
Sujets : 752
Inscription : Nov 2007
À l'occasion de sa nomination à la tête des éditions Bourgois,
Clément Ribes a répondu à nos questions. Et pour l'occasion, il nous gratifie d'une exclusivité sur une future parution tolkienienne !
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 1 805
Sujets : 6
Inscription : Feb 2005
Merci beaucoup.
J'ai bien lu ? Une nouvelle traduction du Simarillion ?
*ronronnement*
I.
Messages : 20 662
Sujets : 752
Inscription : Nov 2007
Oui, c'est la surprise de Noël
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 20 662
Sujets : 752
Inscription : Nov 2007
Un an après sa nomination, Clément Ribes a à nouveau répondu à nos questions sur le programme des parutions tolkieniennes pour 2021-2023. Attendez-vous à être surpris
https://www.tolkiendil.com/tolkien/inter...ribes_2020
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 42
Sujets : 1
Inscription : Nov 2019
Superbes nouvelles ! Merci
Hâte de lire "le nouveau Silmarillon"
Sur le 9ème tome de HoME, rien n'est dit sur la traduction des tomes précédents, il y aurait donc un gap d'ouvrages non traduits en français ?
Messages : 20 662
Sujets : 752
Inscription : Nov 2007
Je cite Vincent Ferré dans l'ouvrage Hommage à J.R.R. Tolkien :
Citation :La publication en français de tous les textes de Tolkien est bien sûr un horizon [...] À une réserve près : les tomes VI à VIII de The History of Middle-earth, qui présentent les avant-textes du Seigneur des Anneaux, s'adressent à des lecteurs désireux de découvrir la naissance de ce texte ; très souvent, ils lisent Tolkien plutôt en anglais. Faut-il les traduire en français ?
Donc il y aura peut-être un gap pendant un temps au moins, pour privilégier des textes plus inédits dans les tomes 9 à 12.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 515
Sujets : 31
Inscription : Dec 2014
La question porte sur le tome IX (et la série Amazon), mais d'un point de vue éditorial, ça n'aurait pas de sens de traduire juste ce tome... (je suppose que Clément Ribes s'est emmêlé les pinceaux sur les numéros des tomes).
Il serait plus logique d'adosser la nouvelle traduction du Silmarillion avec la traduction des tomes X et XI (et ensuite de revenir sur le bloc VI-IX).
Messages : 20 662
Sujets : 752
Inscription : Nov 2007
Non non, aucune erreur, il s'agit bien du tome 9 en premier.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 15 478
Sujets : 387
Inscription : May 2007
Certes, la première moitié du tome IX concerne la fin des brouillons du SdA, mais l'autre partie concerne le récit des "Papiers du Notion Club" et les récits de la chute de Númenor qui suivirent ceux du tome V. Cela fait donc sens de repartir du vol. IX et de poursuivre avec les tomes X à XII, peut-être au rythme d'un par an.
Inversement, les tomes VI à VIII ne contiennent quasiment que des brouillons du SdA, excepté l'appendice sur les runes du tome VII, qui pourrait éventuellement être publié à part.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Messages : 297
Sujets : 27
Inscription : Nov 2006
05.11.2020, 11:30
(Modification du message : 05.11.2020, 18:15 par Aikanáro.)
En tout cas, c'est plein de bonnes nouvelles. Je voudrais déjà être l'année prochaine
De plus, je suis plus intéressé par la traduction des HoMe manquants en français et la retraduction du Silmarillion et des CLI que par la parution du SdA intégrale... Sauf si elle contient les extraits du livre de Mazarbul (comme dans les versions anglaises)
Anar kaluva tielyanna
Messages : 20 662
Sujets : 752
Inscription : Nov 2007
Rejoignez-nous demain à 18h sur Discord, pour assister à notre débriefing des annonces de cette interview !
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 20 662
Sujets : 752
Inscription : Nov 2007
Vous pouvez réécouter le débriefing sur youtube :
Merci à Elendil, Forfirith, MarieBreta pour leur participation, à Zelphalya pour l'enregistrement et pour le visuel, avec Libelei.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 12
Sujets : 1
Inscription : Dec 2020
Merci à tous les intervenants et intervenantes pour ce debriefing très intéressant et qui répond effectivement à nombre d'interrogations, notamment pourquoi ce sera le « HoMe IX » et non les volumes précédents qui sera traduit. Cela pourrait aussi expliquer en creux pourquoi la série de traduction des « HoMe » s'était arrêtée au n° 5 en 2008 - il y a 12 ans déjà. Mais je ne fais que supputer. Il est probable qu'à l'époque, il y ait eu d'autres raisons à cet arrêt.
Goburlicheur de chrastymèles
Messages : 20 662
Sujets : 752
Inscription : Nov 2007
En 2008, ce qui a surtout primé, ce sont les parutions inédites (Enfants de Hurin en 2008, Sigurd en 2010, Arthur en 2013, Beren et Luthien en 2018 et la Chute de Gondolin en 2019) puis les retraductions du Hobbit en 2012, du SdA entre 2014 et 2016 et pour 2021, du Silmarillion. Finalement, en 12 ans, il y a eu pas moins de 7 parutions, une tous les deux ans en moyenne. Réussir à faire entrer en plus les HoMe là-dedans, ça aurait été compliqué.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 12
Sujets : 1
Inscription : Dec 2020
Effectivement. Merci pour ces précisions, je n'y avais pas pensé.
Goburlicheur de chrastymèles