10.11.2012, 22:41
(10.11.2012, 17:30)Druss a écrit : la nouvelle édition de son Encyclopédie des Elfes
Tu veux sûrement parler de "L'encyclopédie des Elfes d'après E.J.K.".
Anar kaluva tielyanna
Dictionnaire des langues elfiques, vol. 1
|
10.11.2012, 22:41
(10.11.2012, 17:30)Druss a écrit : la nouvelle édition de son Encyclopédie des Elfes Tu veux sûrement parler de "L'encyclopédie des Elfes d'après E.J.K.".
Anar kaluva tielyanna
10.11.2012, 22:42
Oui, elle a perdu son "d'après l’œuvre de Tolkien" apparemment
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
10.11.2012, 22:55
Pourrait-on tenter de dresser une liste des mots/noms oubliés dans "le Haut Elfique (qui n'est pas) pour les débutants".
Je n'ai pas trouvé Anaire (femme de Fingolfin), Findekáno (n. q. de Fingon), Turukáno (n. q. de Turgon), par exemple. Et je n'ai pas eu le temps de tout épluché (à la différence de Lomelinde, apparemment). (10.11.2012, 15:19)Druss a écrit : J'ai hâte de lire tes longues pages de commentaire Moi aussi.
Anar kaluva tielyanna
11.11.2012, 11:20
(10.11.2012, 22:55)Tapani a écrit : Je n'ai pas trouvé Anaire (femme de Fingolfin), Findekáno (n. q. de Fingon), Turukáno (n. q. de Turgon), par exemple. Le dictionnaire quenya-français (p. 141 à 326) contient un total de 4699 entrées (contre 4154 entrées pour le lexique français-quenya). Pour autant, et comme s'en explique Édouard (HED p. 31) : « Le dictionnaire quenya-français que j'ai compilé (p. 141) ne contient pas tous les mots elfiques imaginés par Tolkien. Il s'agit d'une sélection. ». Relever tous les termes manquants ne sera donc d'aucun intérêt, car on peut facilement atteindre à une liste au moins aussi longue que le-dit dictionnaire. (10.11.2012, 22:55)Tapani a écrit :(10.11.2012, 15:19)Druss a écrit : J'ai hâte de lire tes longues pages de commentaireMoi aussi. J'essaie de faire au plus vite mais avoir lu et noté la majorité des erreurs (et errements) ne suffit pas dans la mesure où je souhaite étayer chaque remarque. Je ne listerai pas tout ce que j'ai pu relever car cela serait inutilement long, un florilège donnera déjà un aperçu de l'étendu des dégâts. Concernant les fautes diverses et variées, j'en suis à 4 pages d'annexe (pour un total d'une petite 50aine de pages pour le moment)...
16.11.2012, 15:20
One more (on pardonnera le kenya pour quenya) :
http://accroauxlivres.wordpress.com/2012...d-kloczko/
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
16.11.2012, 21:00
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage : Puis que il sunt as chevals e as armes, Ja pur murir n’eschiverunt bataille. — La Chanson de Roland
16.11.2012, 21:17
Citation :d'avantage d'exerices non mais vraiment !!
Il y a un moment pour tout et un temps pour chaque chose sous le ciel
16.11.2012, 21:55
Arwen, on fait tous aussi des fautes de frappes.
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
c'est moi qui a fait la faute de frappe (j'ai pas copié/collé)
mais je parlais de l'idée en elle-même, il y a des "exercices" de langue/traduction dans ce livre ?! je croyais qu'on ne pouvait pas apprendre et "utiliser" les langues elfiques comme une véritable langue vivante (ou même morte) au meilleur des cas, on peut comprendre un texte écrit par Tolkien ou quelque chose du genre sans recourir à une traduction non ? EDIT : mais ben, je crois que j'ouvre un hors-sujet là :s
Il y a un moment pour tout et un temps pour chaque chose sous le ciel
|
« Sujet précédent | Sujet suivant »
|