Parma Eldalamberon 19
Quenya Phonology
Comparative Tables
Outline of Phonetic Development
Outline of Phonology
Message sur la liste de diffusion Lambengolmor
Une traduction vite faite :
Christopher Gilson a écrit :Ce numéro de Parma Eldalamberon auquel nous avons donné le titre « Quenya Phonology » présente trois textes linguistiques traitant de l’histoire interne des sons du quenya en relation avec les langues elfiques apparentées ainsi que leur origine depuis une source commune.
Les « Comparative Tables » sont une série de tableaux présentant les correspondances régulières entre les sons des différentes langues que Tolkien avait inventées à la fin des années 30 ou qu’il avait conçues comme une partie de son histoire des Elfes, et notamment le valarin, le quenya, le lindarin, le telerin, le noldorin, l’ilkorin, le danian et le lemberin, de même que la langue humaine, le taliskan.
Il y a des tableaux pour les consonnes et les groupes consonantiques initiaux et médiaux, ainsi que pour les voyelles longues et les diphtongues. Ils sont accompagnés de notes de Tolkien sur les caractéristiques phonétiques générales du développement historique des langues, et sur les types phonologiques en termes de langues « réelles » sur lesquelles elles furent modelées.
L’ « Outline of Phonetic Development » est une description détaillée des changements historiques qui produisirent les sons du quenya à partir des sons de l’eldarin primitif, et notamment les développements réguliers dans les mots en position initiale et médiale ainsi que les changements de sons distinctifs par contact. Les variations phonétiques dans les dialectes historiques du quenya sont décrits, de même que les développements divergents survenus dans les langues proches parentes du lindarin, du telerin et du noldorin, ainsi que les influences de ces dernières sur les dialectes du quenya. Le texte semble être de la fin des années 30 ou des années 40.
L’ « Outline of Phonology » est une version révisée et augmentée de ce texte, datée des années 50. Il décrit la phonologie du quenya comme étant essentiellement la langue des Noldor à Valinor, mais il est agencé de manière semblable, et fournit des variations dans les dialectes historiques du quenya et les développements divergents dans les parents vanyarin et telerin.
Ce nouveau numéro sort presque un an après le dernier.
Lorsque l'on sait le travail que représente ce genre d'ouvrage (108 pages, c'est légèrement moins que son prédécesseur mais tout de même important), on ne peut que saluer le travail abattu et applaudir l'Équipe Éditoriale !
Messages : 1 807
Sujets : 6
Inscription : Feb 2005
Merci pour l'info
I.
Messages : 15 482
Sujets : 387
Inscription : May 2007
Pour ainsi dire.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
On n'en a pas toujours l'occasion, mais je pense que l'on peut remercier l'euro - relativement fort actuellement (environ 1,39 dollar) - qui permet d'avoir l'ouvrage pour un prix encore plus raisonnable.
Je viens de recevoir mon exemplaire.
C'est, sans surprise, un ouvrage très technique que l'on ne saurait conseiller qu'aux personnes déjà relativement aguerries aux notions générales de linguistique et à l'histoire (interne et externe) des langues de J.R.R. Tolkien.
Avec près de 450 notes de bas de page, je pense que l'équipe éditoriale a battu un nouveau record !
Voir aussi la taille de ces notes, notamment en p. 42 (une page complète de notes).
Ce nouvel ouvrage complète à merveille les informations du PE18 et des éléments publiés dans The Etymologies et dans les Vinyar Tengwar n°45 et 46. Un nouvel univers d'étude s'ouvre à nous. \o/
Comme le rappelait Helge Fauskanger dans un message sur Elfling, on ne peut que saluer le délai entre les deux derniers volumes de PE. Nous attendons la suite avec impatience !
Messages : 20 666
Sujets : 752
Inscription : Nov 2007
Sur l'histoire interne des Langues, ce ne sont que des suites du PE18? Pas de nouveautés particulières? Que de l'elfique?
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
(17.12.2010, 19:14)Druss a écrit : Sur l'histoire interne des Langues, ce ne sont que des suites du PE18?
Pas une suite, mais plutôt un complément.
Messages : 486
Sujets : 20
Inscription : Oct 2002
J'ai reçu aussi mon exemplaire.
C'est dense, technique et ardu - contrairement, disons, à un PE17 où figuraient encore quelques petits "bouts" d'histoire et de bravoure. Là on ne trouve que tables et règles phonologiques qui ne passionneront sans doute que les amateurs hardcore de linguistique tolkienienne, désireux de comprendre l'évolution des langues inventées...
J'aime les petits bouts d'histoires et du côté des langues la recherche sémantique m'intéresse davantage qu'une sèche dérivation morphologique - autant dire de suite que même pour moi, c'est un peu indigeste à première vue... D'autant que ce coquin de Tolkien, un peu comme dans le traité sur l'Adûnaic, cite parfois des exemples de mots sans les gloser.
Bref, c'est certes un bel ouvrage en son genre, mais à conseiller à un public averti !
Didier.
Messages : 20 666
Sujets : 752
Inscription : Nov 2007
Le traité sur l'adûnaic?
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 5 373
Sujets : 170
Inscription : Oct 2002
Le Lowdham's Report publié dans HoMe 9, j'imagine ?
The gods forgot they made me, so I forget them too
I listen to the shadows, I play among their graves
Messages : 486
Sujets : 20
Inscription : Oct 2002
Oui, pardon pour le raccourci maladroit, comme le Lowdham's Report de HoMe 9, où Tolkien cite parfois des exemples de mots ou racines sans en préciser le sens.
Messages : 1 807
Sujets : 6
Inscription : Feb 2005
Peut-être Tolkien n'imaginait-il pas que ces textes seraient publiés un jour, d'où son oubli de précision quant au sens des exemples cités... On a peut-être affaire ici à des morceaux de récréations intellectuelles, pensées à l'origine pour un usage restreint et/ou pour faire le lien entre des textes linguistiques plus ambitieux.
Héhé... à nous de recoller les morceaux manquants
I.
Messages : 15 482
Sujets : 387
Inscription : May 2007
L'avantage, c'est qu'en elfique, on peut faire des recoupements, la plupart du temps. Alors qu'en adûnaïque, on manque un peu de matière...
Sinon, pas reçu mon exemplaire, ce qui veut dire qu'il va me falloir attendre toutes les vacances avant de le lire. Je suis excessivement déçu.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Je pense que l'on peut reprendre à notre compte ce passage (PE19:68, OP2 ; l'emphase est mienne) :
Citation :It is plainly from such sources that the loremasters of the Noldor derived their knowledge of 'Common Eldarin,' which is often seen to be more precise and detailed than the deductions of comparisons could be, if based only on the later written languages of the Eldar.
Car nous passons bel et bien "des déductions et des comparaisons" à des informations bien plus explicites.
Les évolutions entre OP1 et OP2 sont intéressantes. On sera amusé de voir que dans OP1 Tolkien traite du terme Quenya issu du Parmaquesta kwendya (PE19:46), tandis que dans OP2, cette relation est devenue "a mistake due to supposition that kwenya was properly kwendya" (PE19:93).
On trouve également quelques passages savoureux, comme la référence à l'emprunt de inzil 'fleur, lis' à la "langue des Atani" (PE19:99) qui devint insil en ñoldorin exilique (qui pourrait permettre de recréer une forme exilique de l'ad. Rôthinzil par exemple) ; l'étymologie de Rauros(se) (PE19:99) ou la référence à la racine NASAG et à ses dérivés, tels que les formes q. naxa , nasque ; le probable emprunt de Melkor qui donna le fameux nazg (PE19:101) ou encore les quelques tengwar disséminées dans les textes.
Bref, pas mal de passages très techniques, un certain nombre de jolies perles et de nouveaux outils interopérables entre eux ou avec d'autres documents.
Messages : 20 666
Sujets : 752
Inscription : Nov 2007
Faudrait des fiches PE pour les nuls, ça pourrait être intéressant
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 15 482
Sujets : 387
Inscription : May 2007
Le q. naxa est-il dit être dérivé du valarin ?
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
(26.12.2010, 20:08)Druss a écrit : Faudrait des fiches PE pour les nuls, ça pourrait être intéressant
Les PEs (comme pas mal d'autres textes linguistiques), c'est comme les oignons : le première couches sont pas les plus difficiles à enlever, mais ce ne sont pas forcément les meilleures. Par contre, plus on va vers le cœur, plus c'est savoureux, mais plus ça fait pleurer les yeux.
(26.12.2010, 20:19)Elendil a écrit : Le q. naxa est-il dit être dérivé du valarin ?
dérivé du CE via la racine :
Citation :The resulting st remained, but sk, sp were usually metathesized to ks, ps: not however skw (cf. below), as in √NASAG-: cf. nasag > nazg-, Q naxa, bond, fetter, nazgwē, bondage, durance,* Q nasque.
L'astérisque renvoie à une note (à suivre juste en-dessous) sur le terme nazg.
Messages : 15 482
Sujets : 387
Inscription : May 2007
Et le texte est postérieur à Q&E ou non ?
(Notons bien que rien n'interdit qu'un terme eld. com. ait été dérivé du valarin, vu qu'Oromë était là pour bavarder avec les Eldar pendant la Grande Marche.)
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Je ne rentre pas dans les détails des différents passages de l'introduction de Christopher mais pour résumer, la phase initiale d'écriture est antérieure à Q&E ( i.e. date visiblement du début des années 50).
Ton instinct de chasseur à encore une fois mis le doigt sur un détail intéressant : en effet ce passage a été corrigé à l'encre verte et, selon Christopher, il y a des raisons de penser - du fait de cette encre mais aussi à cause du sujet abordé ( i.e. le terme nazg) qui rappelle étrangement une lettre d'août 1967 - que des corrections auraient été apportées à la fin des années 60.
Donc, en termes diplomatiques, OP2 est contemporain de Q&E.
|