Après le salon fantastique j'ai eu envie de refaire un peu de calligraphie... (Merci Zelph ). Ça fait un moment que je souhaitais mettre la version quenya (tengwar & latin) et la traduction d'un poème sur une même page (ce que j'avais fait avec des résultats très mitigés sur des marque-pages avant d'utiliser le numérique).
Je n'avais pas fait de tengwar "classique" (non italique) depuis une éternité, j'ai tenté une plume plus large et je suis plutôt satisfait du résultat. Du coup j'ai fait un peu pareil avec la version latine
Le problème réside dans la composition finale : c'est ici un premier essai qui n'atteint pas du tout ce que je cherche à obtenir... (Il faut peut-être que j'arrive à me défaire de la notion de "lisibilité"...)
Mais bon, quitte à être allé jusque là, autant partager le résultat ici
Oui très beau. C’est peut etre l’aSpect trop net de l’écris quI ne te convient pas le fond fait vieux pas le texte comme sans relief ? Mais c’est admirable
Techniquement, c'est très réussi, je trouve. Belle maîtrise calligraphique et rendu global agréable.
Pour moi, la lisibilité n'est pas le problème. Agmar n'a peut-être pas tort de supputer l'inadéquation partielle entre la calligraphie et le traitement Photoshop du fond.
J'ajouterais volontiers qu'il y a peut-être une question de mise en forme qui devrait se poser : j'apprécie beaucoup la forme hexagonale du poème en tengwar, mais les deux textes latins le serrent de trop près, je trouve, et l'empêchent de respirer.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
(18.11.2017, 02:00)Agmar a écrit : C’est peut etre l’aSpect trop net de l’écris quI ne te convient pas le fond fait vieux pas le texte comme sans relief ? Mais c’est admirable
Ah oui ? Le fond correspond pourtant assez à ce que je cherche mais comme vous êtes deux à faire la remarque je m'interroge . Ici j'ai beaucoup rabaissé la luminosité du texte en tengwar pour qu'il "ressorte" et du coup il est plus marqué que sur mes traitements habituels... ça vient peut-être de là ? Ou bien vous trouvez que cette différence texte/fond est également trop marquée avec les textes latin ?
(18.11.2017, 08:49)Elendil a écrit : J'ajouterais volontiers qu'il y a peut-être une question de mise en forme qui devrait se poser : j'apprécie beaucoup la forme hexagonale du poème en tengwar, mais les deux textes latins le serrent de trop près, je trouve, et l'empêchent de respirer.
Je ne voulais pas mettre juste les textes à côté et j'ai testé un premier effet de légère superposition ; mais j'ai trouvé que ça ne fonctionnait pas du tout donc j'ai fait une tentative entre-deux . Ça ne fonctionne pas mieux j'avoue . Je vais potasser ça .
Je joins la calligraphie "brute" (sur fond blanc, côte à côte... donc sans problème de fond et ou de mise en page mais ça ne m'intéresse pas trop sous cette forme...)
Il y a un endroit a la fin du texte anglais "like the music" ou le fond et clair et le texte comme effacé qui donne une impression de lien entre le fond et la calligraphie, je trouve sa plus réaliste. Mais encore une fois c'est juste parce que tu semble insatisfait
Le fond est très réussi, c'est clair, mais il fait en même temps assez artificiel, ce qui engendre un contraste avec le texte, qui est très visiblement fait à la main. Du moins est-ce mon avis.
Ce qui ne m'empêche pas d'apprécier l'ensemble. Mais puisque tu restes insatisfait, je te livre les points qui me semblent susceptibles d'amélioration.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland