24.02.2016, 17:01
L'ouvrage "classique" de Paul Kocher, Les Clés de l’œuvre de J.R.R. Tolkien. Le royaume de la Terre du Milieu, fait actuellement l'objet d'une révision et complétion de sa traduction française (qui datait de 1981) de la part de Vincent Ferré, en vue d'une publication dans la collection « Essais » de Bragelonne.
Je recopie ici la présentation présente sur le site du Tolkien Estate, pour ceux qui ne connaissent pas l'ouvrage en question :
Je recopie ici la présentation présente sur le site du Tolkien Estate, pour ceux qui ne connaissent pas l'ouvrage en question :
Citation :Epuisé depuis, ce livre peu connu des lecteurs actuels avait l’avantage de prendre en compte le texte – à un moment où Tolkien faisait déjà l’objet d’analyses biographiques ou polémiques –, de combattre certains clichés tenaces (sur son supposé manichéisme, par exemple), de proposer des analyses fines, parfois rapides mais passant en revue des thèmes centraux tels que le libre-arbitre, la question du mal et la figure de Sauron, Aragorn et l’héroïsme.
En outre, il ne s’attache pas au seul Seigneur des Anneaux, puisque sont évoqués Le Hobbit (dans sa structure, ses procédés d’adresse aux enfants, la double lecture possible pour un adulte, les ressemblances et différences avec sa « suite »), et sept autres textes dans la version originale, mais non dans la traduction française ! Les récits Feuille, de Niggle, Smith de Grand Wootton et Le Fermier Gilles de Ham (rassemblés en français dans Faërie et autres textes avec Le Retour de Beorhtnoth et Les Aventures de Tom Bombadil), ou encore les poèmes Imram et le Lai d’Aotrou et Itroun ne sont donc pas mentionnés dans l’édition française de ce livre de Kocher, sans doute parce qu’il aura fallu attendre vingt ou trente ans pour que certains (à l’exception des deux poèmes) soient disponibles en français.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?