Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Edition du Silmarilion et Carte du Beleriand
#1
Bonjour,

Après une brève présentation dans la section dédiée, voilà ma première question à propos de l’œuvre de Tolkien.

Comme beaucoup, j'ai découvert l’œuvre à travers les éditions de poche. Je me reconstitue petit à petit les "vrais" éditions (en français). Pas en anglais, car je ne suis pas assez bon lecteur même si j'ai déjà lu Bilbo en anglais. Mais j'avais raté trop de choses...

Bref, je recherche la "meilleure" édition du Silmarilion en français. Après avoir parcouru les différentes discussions à ce sujet, il semble que ce soit les éditions 2004/2005.
Par contre, pour l'avoir feuilleter, il me semble qu'il n'y a pas de carte du Beleriand dedans. Perso, j'ai découvert le Beleriand via la carte présente dans la version Poche du Silmariliion. Très incomplète, voire fausse, j'étais un peu vert quand j'ai vu qu'il existait une "vrai" carte dans les éditions Bourgeois.
Je me rappelle une édition commune Silmarilion/Contes et Legendes Inachevés dans laquelle il y avait cette carte. J'ai vu que cette édition (difficilement trouvable d'ailleurs) était loin d'être la meilleure.
Mais depuis, impossible de retrouver cette carte dans une édition récente et correcte du Silmarilion.

Donc, ma question au final est simple : comment concilier avoir une bonne édition du Silmarilion et y avoir dedans une carte du Beleriand ?

Merci d'avance.
Alain.
Répondre
#2
Je ne possède pas l'édition de 2005, celle qui est meilleure au niveau du texte, mais je trouve très étrange qu'il n'y ait pas la carte dedans, même en version redécoupée. L'édition illustrée par Nasmith, de 2004, qui n'a pas ces corrections n'a pas non plus la carte complète, c'en est une découpée de la version complète. Et donc on en revient à la version Silm/CLI, malheureusement. En bref, à part se tourner vers la VO, pour le moment les deux semblent inconciliables.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
#3
L'édition illustrée par Nasmith contient les modifications apportées à la deuxième édition anglaise du Silm., je serais donc quelque peu surpris que les corrections apportées à la traduction française n'y aient pas été intégrées. N'y a-t-il pas un fuseau qui fait le point sur les corrections apportées au texte ?
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#4
Pour moi, les corrections mineures ont toujours été apportées pour l'édition de 2005, quand bien même l'illustrée présente la version de la 2nde édition. On en parlait déjà sur un fuseau voisin sans entrer dans les détails. Enfin, ça ne fait pas avancer le débat, quand bien même, vu que la carte n'est pas complète.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
#5
Je serais très surpris que l'édition illustrée de 2004 comprenne les ajouts de la deuxième édition anglaise et pas les corrections. Je ne vois pas les éditions Bourgois procéder gratuitement à deux mises à jour successives du texte quand une aurait suffi. Néanmoins, c'est une question qui mériterait d'être éclaircie avec Vincent. Autre solution : s'il est possible de citer quelque correction de traduction présente dans l'édition de 2005, je regarderai si elle l'est aussi dans celle de 2004.

Au passage, je ne vois pas pourquoi tu affirmes que la version illustrée aurait une carte incomplète. Bien au contraire, c'est une des très rares éditions française qui comprend les deux cartes du Silm. : (1) la Carte des royaumes de Beleriand (carte partielle avec les noms des souverains des différentes régions du Beleriand, présente au milieu du livre) ; (2) la Carte de Beleriand (carte globale des régions, en anglais, revers de la couverture). Pour mémoire, l'édition originale du Silm. en français ne comprenait que la Carte des royaumes de Beleriand.

Incidemment, le site Elrond's Library affirme que l'édition de 2005 serait une simple reproduction de l'édition de 1991, elle-même reproduction de l'édition de 1978, donc n'intégrant pas ajouts de la deuxième édition anglaise ou corrections, ce qui ôterait tout intérêt à cette édition. À prendre néanmoins avec des pincettes, puisqu'il se trompe sur la présence de la Carte de Beleriand dans l'édition de 2004.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#6
(24.02.2014, 09:48)Elendil a écrit : Au passage, je ne vois pas pourquoi tu affirmes que la version illustrée aurait une carte incomplète. Bien au contraire, c'est une des très rares éditions française qui comprend les deux cartes du Silm. : (1) la Carte des royaumes de Beleriand (carte partielle avec les noms des souverains des différentes régions du Beleriand, présente au milieu du livre) ; (2) la Carte de Beleriand (carte globale des régions, en anglais, revers de la couverture).
Je confirme ceci pour l'édition 2004 française illustrée par Ted Nasmith :
La carte des royaumes est page 114.
La carte de Beleriand en anglais est en revers de couverture au début et à la fin, en couleur.
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
#7
Elrond's Library ne se trompe pas (ou tout au moins il ne se trompe pas sur ce point précis), mon exemplaire n'a que la carte partielle des royaumes p. 114 mais aucune carte du Beleriand en revers de couverture (ISBN 2267017415, édition de 2004). Par contre, il se trompe en mettant que c'est une couverture souple Razz
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
#8
Bonjour,

En tant que créateur du site Elrond's Library (La Bibliothèque d'Elrond), je voudrais juste préciser deux points, et poser une question.

Les précisions :
1) En effet, la couverture de l'édition illustrée de 2004 est bien cartonnée, ce que je vais corriger tout de suite sur mon site (Merci Druss !) ;
2) en revanche, je confirme que dans l'édition à ma disposition (ISBN 2267017415, datant de 2004), la carte générale du Beleriand (géographie physique) est bel et bien absente des revers de couverture (ils sont blancs).
Si l'un d'entre vous possédait un tirage de cette édition où la carte apparaîtrait (comme pour l'édition illustrée de 1998 ), je serais intéressé par ses coordonnées précises : aurais-je dans ma bibliothèque un tirage défectueux ? Ou un tirage postérieur aurait-il réparé cet oubli ? Merci pour vos informations !

La question : cette édition de 2004 contient, outre des illustrations supplémentaires, la préface à la seconde édition plus l'extrait de la lettre à Milton Waldman. Mais il n'est nulle part précisé que le reste du texte ait été corrigé (heu... l'a-t-il même été en anglais ? La seconde préface ne parle d'erreurs et de corrections qu'au sujet de la lettre à Waldman, et non pour le texte même du Silmarillion). Avez-vous donc confirmation que le texte de cette seconde édition ait subi des modifications ou corrections, en VO aussi bien qu'en VF ?

En outre, concernant l'édition de 2005 : pas de préface à la seconde édition, pas de lettre à Waldman. Visiblement, il s'agit d'une simple réédition de la traduction originale (1978 )... Cela mériterait sans doute un examen plus approfondi, mais je reste dubitatif quant à l'existence d'un texte révisé en français. Là encore, merci pour vos éclaircissements !

Et merci aussi de me signaler les éventuelles coquilles sur mon site. C'est aussi pour vous qu'il est conçu, et votre participation sera la bienvenue !

Yvan
Répondre
#9
Bonsoir Yvan,

Je te dirai rapidement quel est l'ISBN et la date d'impression de ma copie (vraisemblablement récente, car je l'ai acheté neuve il n'y a pas si longtemps). Je te confirme qu'elle comporte bien une reproduction grand format de la Carte de Beleriand en anglais sur les deux revers de couverture.

Elendil
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#10
Pareil qu'Elendil pour mon exemplaire.
ISBN13 9782267017410
ISBN10 2267017415
Edition datée de 2004
Acheté en mars 2012
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
#11
Et l'impression a été faite à Bath (Royaume-Uni) pour Proost ?
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
#12
Imprimé en Italie
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
#13
Merci pour vos précisions !
J'ai corrigé ma page pour ce qui est de la couverture cartonnée... en attendant d'avoir trouvé une édition comportant les cartes sur les revers ! Donc à suivre...
Au passage : mon édition a été imprimée à Bath. L'impression italienne serait donc meilleure !

Idem, je suis preneur de toute comparaison minutieuse des textes entre éditions de 2004 et de 1978 (et de 2005 ?), sur le fuseau ad hoc bien sûr. Des volontaires ? Smile

Y.
Répondre
#14
J'aurais dû y penser. J'ai également l'exemplaire utilisée dans la bibliothèque de l'association.
Cette édition est plus ancienne, je ne me souviens plus de la date d'achat mais elle est bien plus ancienne, mais datée quand même de 2004, imprimée à Bath et sans la carte dans le revers de couverture.

De mémoire, on a également le Silm/Cli dans la biblio de l'asso, donc il est possible de les comparer sur le stand lors des manifestations, suffit de venir nous voir Razz (Si on s'ennuie faudra qu'on s'en souvienne Very Happy)
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
#15
Merci à tous pour vos réponses.

Du coup, je vais essayer de le trouver en boutique pour bien vérifier la présence de la carte en revers de couverture !! Difficile de vérifier un tel détail en ligne....

Merci.
Alain
Répondre
#16
Suite : renseignement pris auprès d'une "personne bien informée" (comme on dit) quant aux publications de Tolkien en France Wink, a priori pas de modification du texte du Silmarillion pour l'édition de 2004 ni après !
Y.
Répondre
#17
Dieu seul sait d'où vient cette légende urbaine, dans ce cas.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre


Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  [Parution] Les Lais de Beleriand (réédition) Druss 2 519 03.10.2024, 16:17
Dernier message: Bergelmir
  Choix d'édition du Hobbit LauraFouisseur 5 2 445 03.11.2023, 16:39
Dernier message: LauraFouisseur
  Edition originale du SdA et différences avec l'édition suivante Saint-Jey 24 41 012 11.09.2019, 23:46
Dernier message: ISENGAR
  Édition collector eniotna 6 5 723 05.08.2019, 22:04
Dernier message: Zelphalya
  [Parution UK] The Annotated Hobbit - 3e édition Druss 1 5 964 16.07.2018, 00:07
Dernier message: Hofnarr Felder
  Edition de luxe Arafinwë 2 4 275 07.05.2018, 14:28
Dernier message: Arafinwë
  Les Lais du Beleriand et La Route Perdue Arafinwë 6 7 655 02.04.2018, 11:06
Dernier message: Arafinwë
  Le Silmarillion édition Pocket : mot inconnu ou faute ? morphe07120 5 7 873 30.01.2018, 20:01
Dernier message: Hofnarr Felder
  Seigneur des anneaux édition France Loisirs alphaaa 1 5 615 17.09.2016, 22:26
Dernier message: Zelphalya
  HoMe III - Les Lais du Beleriand & Les Monstres et les Critiques vincent 67 110 080 20.03.2015, 19:16
Dernier message: Druss

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)