Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Transcription "Le bonheur, c'est de continuer à désirer ce qu'on possède"
#1
Bonjour,
J'ai dans l'esprit le projet d'un tatouage avec l'écriture elfique TENGWAR.
Afin d'avoir la phrase exacte, et non un tatouage qui ne veux rien dire; j'ai tenté de le transcrire par moi-même mais la tâche est assez difficile.
Alors je viens vous demander votre aide afin de savoir si il y aurez possibilité d'avoir cette transcription

La phrase ci dessous, si bien sur vous acceptez :

" Le bonheur, c'est de continuer à désirer ce qu'on possède "
" Happiness is to continue to desire what one has "

J'ai effectuer la transcription pour happiness is to, lettre par lettre, mais je ne sais pas du tout si je suis dans le bon, c'est pour ça que je viens demander votre aide avant de continuer Smile

Merci d'avance

http://www.hostingpics.net/viewer.php?id...itre15.png
Répondre
#2
Bienvenue Smile

Il faut que tu places les tehtar des voyelles sur les tengwar des consonnes, soit celui qui précède soit celui qui succède (mais il faut appliquer la même règle partout).

Lorsqu'une consonne est double, on met un genre de "tilde" sous le tengwa de la consonne qui est doublée.
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
#3
Je suis un peu perdue par rapport à tout ces mots ... Embarassed

Serait-il possible d'avoir un exemple sur les 3 mots que j'ai déjà transcrits pour pouvoir comprendre, je suis un peu perdue ...
Répondre
#4
Je pense avoir compris l'histoire du "tilde"

mais en ce qui concerne "tehtar des voyelles sur les tengwar des consonnes, soit celui qui précède soit celui qui succède " c'est encore le flou

http://hpics.li/4e947bb
Répondre
#5
C'est bien ça pour les consonnes doubles Smile

Les tehtar sont comme des accents "éàîö...", ils sont portés par des lettres, ici les tengwar.
Si on considère la règle où on met les tehtar sur le tengwa qui précède, les trois points pour le A sont à mettre au dessus du tengwa qui représente le H. Ainsi, idem pour le tehta du I qui ira sur le tengwa représentant le P, le tehta du E sur le tengwa du N, etc.
Si jamais tu n'as pas de tengwa pour porter un tehta, comme pour le mot "is", tu laisses le tehta sur un porteur (comme tu as fait actuellement, le petit caractère gris comme un i qui apparait sous le point).
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
#6
Je tiens à vous remercier déjà pour l'aide que vous m'apportez car je ne serais déjà pas arrivé jusque là sans vous Very Happy

J'ai continué pour toute la phrase

http://www.hostingpics.net/viewer.php?id...itre12.png
Répondre
#7
Retire les porteurs gris quand ils ne portent rien.
Lorsque tu as un e muet, utilise un point que tu places sous le tengwa qui précède.
Tu as oublié de déplacé le O de "to" et le I de "desire". D'ailleurs lorsque le tengwa du S porte un tehta, il prend la forme inversée (la queue vers le bas), c'est plus pratique.
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
#8
Voilà j'espère que j'ai bien respecté à la lettre les consignes ^^

http://hpics.li/cbf1c49

Par la suite, quand ma phrase sera parfaitement transcrite, j'aimerai qu'elle puisse avoir cette calligraphie là, mais comment ?

http://hpics.li/90a95c5
Répondre
#9
Pour les E muets, du coup il faut retirer le tehta en forme d'accent, il n'est plus nécessaire Smile
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
#10
Comme ceci ?

http://hpics.li/7d7cc87
Répondre
#11
Je vois un certain nombre de soucis actuellement :

- le « e » muet en dessous des tengwar n'est pas attesté dans les cas où les voyelles sont placées au-dessus des tengwar qui précèdent. Si tu veux utiliser une méthode orthographique, je recommande de mettre les voyelles sur les tengwar qui suivent.

- il faut enlever les accents au-dessus des tengwar finaux de « desire » et « one », puisqu'ils sont redondants avec les « e » muets

- vu qu'il n'y a pas de diacritique (accent) au-dessus du tengwa final de « happiness », il faut utiliser la version du < silme > qui pointe vers le haut.

- pour les nasales qui précèdent des occlusives (ici le « n » devant le « t » de « continue »), il est préférable d'utiliser un trait au-dessus de l'occlusive en question
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#12
http://hpics.li/c1c2ec8

Voilà j'espère que j'ai bien compris ...

Mais existe-t-il un programme ou quoi que ce soit pour que l'écriture soit plus belle, car là avec mes copier coller, il n'y rien de droit, de coler-serré ! Je voudrais que ça soit attaché comme une phrase normale
Répondre
#13
(22.08.2012, 21:04)Elendil a écrit : Je vois un certain nombre de soucis actuellement :

- le « e » muet en dessous des tengwar n'est pas attesté dans les cas où les voyelles sont placées au-dessus des tengwar qui précèdent. Si tu veux utiliser une méthode orthographique, je recommande de mettre les voyelles sur les tengwar qui suivent.

- il faut enlever les accents au-dessus des tengwar finaux de « desire » et « one », puisqu'ils sont redondants avec les « e » muets

- vu qu'il n'y a pas de diacritique (accent) au-dessus du tengwa final de « happiness », il faut utiliser la version du < silme > qui pointe vers le haut.


- pour les nasales qui précèdent des occlusives (ici le « n » devant le « t » de « continue »), il est préférable d'utiliser un trait au-dessus de l'occlusive en question

OK pour deux des remarques.

Pour la n° 4, je suis désolé si je n'ai pas été clair : je voulais parler d'un trait horizontal, pas diagonal (c'est indiqué ).

Pour la n° 1, ce que je conseille revient à tout réécrire (désolé) en déplaçant les accents qui représentent les voyelles sur le tengwa qui suit, i.e. le « a » de « happiness » devrait être sur le < parma > plutôt que sur le < hyarmen >, et ainsi de suite pour tout le texte.

Enfin, je note un problème qui m'avait échappé : le < hwesta sindarinwa > sert déjà à transcrire « wh ». Il est donc redondant et erroné d'ajouter un < hyarmen > derrière.

EDIT : pour les polices d'écriture, c'est par là. Bien lire les notices d'instruction avant usage. Wink
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#14
Je devrais recommencer mon texte à zéro c'est ça ? ohlala si c'est le cas je ne sais pas comment je vais faire haha
Répondre
#15
Courage Smile
Désolée de t'avoir mal orientée avec les tehtar sur les tengwar qui précèdent, je viens d'apprendre un truc de plus Neutral
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
#16
donc je dois mettre les "accents" sur les tengwar qui succèdent et non qui précèdent ?
Répondre
#17
http://www.hostingpics.net/viewer.php?id...itre11.png

J'ai retranscris mais j'ai éprouvé un problème pour les " i gris ", vu que je met les accents sur les tengwa suivante, là je n'en ai plus, donc je ne sais pas quoi en faire !!

J'espère que je suis dans le bon . . .

Et concernant la police d'écriture, je n'arrive pas du tout à l'employé, je n'ai pas de notice et quand je tape ma phrase je n'ai pas du tout la calligraphie comme j'ai pu vous faire joindre par dessus ... Si vous l'utilisez serait-il possible que par ma retranscription vous puissiez le faire avec la police et me le faire parvenir, ça serait très gentil

Bonne nuit
Répondre
#18
Globalement, c'est pas trop mal. Mais encore quelques soucis :

- comme il y a de nouveau un diacritique sur le < silmë > de « happiness », il faut utiliser le < silmë nuquerna >, qui pointe vers le bas, comme Zelph' l'avait déjà indiqué
- vu que le tilde est utilisé pour représenter le premier « n » de « continue », le premier < númen > est redondant : il faut le supprimer et placer le tilde sur le < parma >
- maintenant que tu as placé les voyelles sur le tehta qui suit, les « e » muets peuvent se mettre en-dessous de la dernière lettre du mot. Pas la peine d'utiliser un porteur court de plus
- pour « what », il ne faut pas écrire « wh » avec < vala > + < hyarmen >, mais avec < hwesta sindarinwa > (déjà signalé)

EN ce qui concerne les polices, toutes fonctionnent de la même manière. Nous avons mis des liens vers les pages explicatives de la plupart d'entre elles, tu devrais donc être en mesure de les faire fonctionner. Tu peux aussi consulter ce tableau de correspondance clavier.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#19
(23.08.2012, 07:27)Elendil a écrit : En ce qui concerne les polices, toutes fonctionnent de la même manière. Nous avons mis des liens vers les pages explicatives de la plupart d'entre elles, tu devrais donc être en mesure de les faire fonctionner. Tu peux aussi consulter ce tableau de correspondance clavier.

Je ne suis pas sure que "toutes" fonctionnent pareil, il me semble que cette correspondance clavier ne fonctionne pas pour "Tengwar 3, 4, 5".
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
#20
Merci pour le lien, je pense avoir compris, il faudra juste que je prenne bien le temps pour ne pas me tromper avec la correspondance du clavier


http://www.hostingpics.net/viewer.php?id...titre1.png
Répondre


Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Traduction en quenya "Le bonheur ne vaut que s'il est partagé" Adanedhel 7 12 374 22.11.2013, 13:53
Dernier message: Zelphalya
  Maison du bonheur en elfique Eremal 14 21 486 19.06.2011, 14:09
Dernier message: Elendil

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 3 visiteur(s)