Messages : 2 641
Sujets : 111
Inscription : Jan 2008
Voici un nouveau sujet pour discuter des adaptations animées des œuvres de J.R.R. Tolkien. À savoir :
Il serait préférable - avant de poster un réponse - de lire le message suivant :
Les adaptations audiovisuelles des œuvres de J.R.R. Tolkien.
Merci de votre compréhension
.
Messages : 780
Sujets : 20
Inscription : Feb 2008
Un sondage dédié à l'adaptation cinématographique du
Seigneur des Anneaux de 1978, réalisée par Ralph Bakshi, est à présent proposé aux utilisateurs du forum :
http://forum.tolkiendil.com/thread-7576.html
Cordialement,
Hyarion.
All night long they spake and all night said these words only : "Dirty Chu-bu," "Dirty Sheemish." "Dirty Chu-bu," "Dirty Sheemish," all night long.
(Lord Dunsany, Chu-Bu and Sheemish)
Messages : 15 495
Sujets : 387
Inscription : May 2007
Pour le coup, c'est un sondage où j'aurais aimé pouvoir bénéficier de plusieurs choix.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Messages : 780
Sujets : 20
Inscription : Feb 2008
J'ai hésité... mais tout compte fait, autoriser plusieurs choix aurait peut-être été une manière de faire le travail des critiques à leur place alors que ce n'est pas le but : si un point de vue rejoint plusieurs options du sondage et a besoin d'être développé, ce fuseau (inauguré en 2011) me parait être l'endroit idéal pour s'exprimer librement à ce propos, le sondage ayant dès lors servi d'amorce au partage et non de conclusion.
Amicalement,
Hyarion.
All night long they spake and all night said these words only : "Dirty Chu-bu," "Dirty Sheemish." "Dirty Chu-bu," "Dirty Sheemish," all night long.
(Lord Dunsany, Chu-Bu and Sheemish)
Messages : 20 688
Sujets : 755
Inscription : Nov 2007
Je signale cette très intéressante interview de Bakshi sur son travail sur le SdA. On y apprend en particulier que le film avait été avalisé par Priscilla Tolkien et que la suite avortée l'a été par la faute de Saul Zaentz.
https://www.hollywoodreporter.com/heat-v...er-1160023
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 15 495
Sujets : 387
Inscription : May 2007
Ça pourrait être intéressant à traduire, qu'en pensez-vous ?
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Messages : 20 688
Sujets : 755
Inscription : Nov 2007
J'y pensais aussi, oui.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 20 688
Sujets : 755
Inscription : Nov 2007
Et voici la traduction française de cette interview de Bakshi :
https://www.tolkiendil.com/essais/films/...iew_bakshi
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 20 688
Sujets : 755
Inscription : Nov 2007
Jules Bass, qui a co-réalisé le Hobbit de 1977 est décédé :
https://twitter.com/reactionfigure/statu...2500862976
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?