Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Le poème de l'Anneau dans les langues du monde
#1
Après avoir découvert cette page (voir aussi celle-ci), je serais intéressé de faire quelque chose de semblable pour la section Tolkien du site : un récapitulatif d'autant de versions du poème de l'Anneau que possible.

Par contre, je souhaiterais que soient indiqués à chaque fois le nom du traducteur et l'édition d'où est tirée la traduction.

Je commence évidemment avec la VO et la VF que tout le monde connaît :

Three Rings for the Elven-kings under the sky,
Seven for the Dwarf-lords in their halls of stone.
Nine for Mortal Men doomed to die,
One for the Dark Lord on his dark throne
In the Land of Mordor where the Shadows lie.
One Ring to rule them all, One Ring to find them.
One Ring to bring them all and in the darkness bind them
In the Land of Mordor where the Shadows lie.


Trois Anneaux pour les Rois Elfes sous le ciel,
Sept pour les Seigneurs Nains dans leurs demeures de pierre,
Neuf pour les Hommes Mortels destinés au trépas,
Un pour le Seigneur Ténébreux sur son sombre trône,
Dans le Pays de Mordor où s'étendent les Ombres.
Un Anneau pour les gouverner tous. Un Anneau pour les trouver,
Un Anneau pour les amener tous et dans les ténèbres les lier
Au Pays de Mordor où s'étendent les Ombres.

Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre


Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Le Monde culture du 07 juillet 2012 - Tolkien : l'Anneau de la discorde Druss 21 34 926 14.07.2012, 09:31
Dernier message: Elendil
  Tolkien dans les autres langues Zelphalya 29 47 207 25.01.2006, 00:42
Dernier message: fanch

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)