J'espère le commencer dès demain!
Et bienvenue sur le forum Daniel .
Et bienvenue sur le forum Daniel .
Octobre 2008 : HoMe V - La Route perdue et autres textes
|
J'espère le commencer dès demain!
Et bienvenue sur le forum Daniel .
16.10.2008, 22:29
Bienvenue à toi Daniel
Je pense me le procurer dès que j'aurai accès à une librairie
16.10.2008, 23:08
Daniel Lauzon sur notre forum!!!
Yessssssssssssssssss!!! Et bienvenue!
17.10.2008, 08:12
Daniel Lauzon a écrit :Daniel Lauzon Salut le nouveau, j'espère que tu as retiré tes chaussures avant de rentrer. N'oublie pas qu'il y a des codes ici, et qu'il y a un certain respect à devoir aux anciens Hihi ! Bienvenue à toi, maître Greenie, à quand une tournée européenne pour les autographes ? I.
17.10.2008, 17:48
lol
Je croyais pourtant être déjà inscrit ! J'ai dû me gourer avec le forum d'un compétiteur Bon, la dernière fois il y avait eu des problèmes de distribution (1 exemplaire par FNAC ? c'est un peu court !), j'espère que les libraires seront mieux organisés cette fois-ci... D.
17.10.2008, 17:51
A la fnac d'Angers, ils ont mis une dizaine d'exemplaires, et en ont profité pour ressortir des EdH. Tant qu'à faire, hein
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
17.10.2008, 18:01
(17.10.2008, 17:48)Daniel Lauzon a écrit : Je croyais pourtant être déjà inscrit ! J'ai dû me gourer avec le forum d'un compétiteurNon non, pas de confusion... Il est vrai que ça remonte.
The gods forgot they made me, so I forget them too
I listen to the shadows, I play among their graves
Menel l'omniscient frappe à nouveau!
18.10.2008, 00:27
J'ai acheté ce bel ouvrage ce vendredi à la librairie l'Atalante à Nantes où il n'est pas trop mis en valeur, trouvé-je. J'ai cru un moment m'être déplacé pour rien et devoir me rabattre sur la FNAC où je déteste mettre les pieds.
Mais non, il était bien là. Il ne me reste plus qu'à me plonger dedans... Patience, j'ai encore quelques chapitres à lire avant de finir mon précédent bouquin. Enfin les "Etymologies" en français.Rhâââ.
Anar kaluva tielyanna
18.10.2008, 10:31
Ça aurait été le comble si la librairie "Atalante" n'avait pas LE bouquin de Tolkien sur l'Atalante
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
19.10.2008, 21:07
"Come Frodo, there! Where be you a-going? Old Tom Bombadil's not as blind as that yet. Take off your golden ring! Your hand's more fair without it."
20.10.2008, 13:52
Bonjour à tous,
je n'ai jamais lu les HOME et je voulais savoir si c'est difficile d'accès (sachant que j'ai lu le hobbit, le SdA, le Silmarillon, les enfants de Hurin) ? De plus, comment se présentent les livres, comme des encyclopédies ou comme des histoires à part entieres?
20.10.2008, 14:59
Je pense qu'il vaut mieux commencer par lire les Contes et légendes inachevés avant de lire les HoMe, c'est à mon avis entre le Silmarillion et les HoMe dans le style.
Il y a des textes et des commentaires qui accompagnent les textes. Il n'y a donc pas de longue fluidité de lecture. C'est un peu comme de lire une courte nouvelle avec les commentaires d'un autre auteur. Le plus dur à lire étant les commentaires. Au détail près que souvent ce sont des textes inachevés et/ou plusieurs versions d'une même histoire.
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
20.10.2008, 15:56
Cinq exemplaires en rayon dans mon petit espace culturel Leclerc de province : je dois avouer avoir été assez surpris ! Pas acheté, par contre, étant donné qu'au fond, je me suis bien plus servi de la VO de HoMe 4 que de sa VF, et qu'il n'y a pas vraiment de raison que ça soit différent pour le 5. Et 30 euros pour un livre possiblement inutile, c'est un peu beaucoup pour moi.
The gods forgot they made me, so I forget them too
I listen to the shadows, I play among their graves
20.10.2008, 18:46
(19.10.2008, 21:07)Thráin a écrit : M. Lauzon sur Elbakin.net ! Très bonne interview. Pour répondre à une question, que l'on a posé Daniel Lauzon sur la qualité de la traduction, je peux personnellement dire que je la trouve meilleure et plus accessible que celle d'Adam Tolkien dans les CP (sans dénigrer celle d'Adam Tolkien ). (20.10.2008, 13:52)Saint-Jey a écrit : Bonjour à tous, (20.10.2008, 14:59)Zelphalya a écrit : Je pense qu'il vaut mieux commencer par lire les Contes et légendes inachevés avant de lire les HoMe, c'est à mon avis entre le Silmarillion et les HoMe dans le style. Je répondrais comme Zelph. D'abord lire les Contes et Légendes inachevées qui sont des pré-HoMe dans la façon dont ils sont faits. Par contre, maintenant que j'ai lu les 4 premiers HoMe et une partie du 5e, je ne conseillerais pas de commencer par lire les contes perdus et les lais (HoMe 1,2 et 3) en premier. Les Lais sont assez difficiles à aborder et finalement j'aurais eu le choix, j'aurais préféré personnellement avoir les HoMe 4 et HoMe 5 en priorité ne serait ce que parce que ça se rapproche du Silmarillion, un peu plus que les Contes Perdus et les Lais. Mais là, évidemment, je ne parle que pour les tomes VF. Je n'ai pas l'expérience pour les HoMe en VO.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
25.10.2008, 11:41
Deux erreurs trouvées :
p.283 Mandos au lieu de Maidros p.352 §15 c'était plutôt le le contraire
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
28.10.2008, 19:47
En plein dans la Quenta Silmarillion, j'ai beaucoup aimé les versions de la Chute de Numenor et le chapitre consacré à la Route Perdue.
16.11.2008, 14:14
Maintenant que j'ai terminé la lecture, la critique positive
Tout comme Beren, j'ai particulièrement apprécié le récit de la Chute de Nùmenor et celui de la Route Perdue ainsi que le Lhammas. C'est toujours aussi intéressant de voir l'évolution des écrits de Tolkien. N'ayant pas lu ce tome là en VO, je ne peux pas faire une critique de la traduction, si ce n'est dire que le récit est très fluide et très agréable à lire. La présence des Etymologies corrigées par rapport à la version anglaise apporte encore en qualité. Au niveau du livre en lui-même et du formatage, je trouve que ce format est nettement plus agréable que celui utilisé par exemple pour les Contes perdus en un seul volume et que ceux de la VO. La couverture de ce tome est particulièrement belle. Personnellement je trouve indispensable au charme de l'édition de trouver les fameuses runes dorées qui encadrent la couverture, qui n'étaient hélas pas présentes dans le tome précédent. Pour l'intérieur quasiment rien à redire, sauf pour les arbres des langues (p 194-195) que je trouve à la limite du lisible. Peut-être aurait-il fallu augmenter la taille légèrement. Bref, comme je le disais, ce tome que j'attendais ne m'a pas déçu. Vivement les suivants
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
26.11.2008, 15:57
Didier a parfaitement exposé la situation : nous n'allions pas nous lancer dans la fabrication d'une pseudo-traduction en nous éloignant de l'original, ni piller VT !
Cette autorisation, la seule logique, a été pour nous une formidable nouvelle. Quant à la couverture... je viens de répondre sur ce point, sur ardalie, et copie la réponse : "je suis désolé de dire que l'absence de bandeau sur le volume IV (La Formation...) est due à un malentendu avec l'imprimeur ; je ne suis pas officiellement en charge de la fabrication, même si je la suis de près ; je ne puis donc dire où l'erreur est intervenue, que je n'ai constatée qu'à la livraison. Toutes les personnes impliquées étaient désolées de cette omission." Promis, pour les volumes suivants, on garde le bandeau doré... VF
26.11.2008, 21:43
Dans cent ans, il sera prisé des collectionneurs !
26.11.2008, 21:45
J'ai déjà prévu de léguer mes bouquins à ma future descendance, au cas où elle serait en manque d'argent
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
27.11.2008, 16:54
Et sait-on comment se vend ce nouveau tome ?
27.11.2008, 18:47
(27.11.2008, 16:54)Eleglin a écrit : Et sait-on comment se vend ce nouveau tome ? Tu veux parler de la Route perdue ou de la Formation de la Terre du Milieu en version avec runes ?
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
28.11.2008, 23:34
Ben, après tout, j'y avais pas pensé. Mais ne serait-il pas intéressant de comparer les ventes de ces deux livres ?
Est-ce que le démarrage des ventes est comparable pour les deux ? Ou y a t-il une baisse ou une progression ?
05.12.2008, 10:36
Une courte critique de La Route Perdue : http://hassan.blog.tdg.ch/tag/tolkien
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
05.12.2008, 10:44
Je suis pas convaincu par cette critique. Déjà les fautes d'orthographe sur les Bourgois et Lhammas, ça commence mal.
"Celui-ci ne contient rien que nous n'ayons déjà vu mais plutôt des versions ultérieures écrites par Tolkien" --> tout de même la moitié du livre est inédite en français!! "Ce livre, difficile et long à lire" --> pas d'accord. il est nettement plus simple que les lais ou les contes perdus.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
05.12.2008, 13:04
Je confirme. La "Route perdue", les Etymologies et les "Lhammas" n'ont aucun équivalent dans les traductions françaises existantes.
Je reconnais que la "Route perdue" ne peut être considérée que comme une esquisse, mais elle possède néanmoins un intérêt littéraire en soi. Quant aux Etymologies et aux "Lhammas", il est vrai qu'il s'agit d'oeuvres s'adressant avant tout à ceux qui sont intéressés par les langues inventées par Tolkien, mais elles procurent également un aperçu très intéressant de l'histoire des Elfes au Premier Âge.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage : Puis que il sunt as chevals e as armes, Ja pur murir n’eschiverunt bataille. — La Chanson de Roland
05.12.2008, 16:26
Cette critique est effectivement plutôt médiocre, mais personnellement, j'ai toujours trouvé les HoMe 4 et 5 profondément ennuyants... bien plus que les Contes Perdus (oui, le style est tordu, mais les récits sont vraiment enchanteurs).
The gods forgot they made me, so I forget them too
I listen to the shadows, I play among their graves
05.12.2008, 18:26
Au moins elle existe cette critique
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
|
« Sujet précédent | Sujet suivant »
|