Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
[Traduction]Thibaud Mercier - Chanson de Beren et Tinúviel
#1
Thibaud Mercier - Chanson de Beren et Tinúviel

Les feuilles étaient longues, l'herbe était printamnière,
Les ombelles de cigüe paisibles et belles,
Et dans la clairière se voyait la lumière
D'étoiles dans les ombres scintillant doucement.
Et comme un vent béni dansait Tinuviel
Sur l'invisible chant d'une flûte légère
Et la claire lumière des étoiles du ciel
Etait dans ses cheveux et ses doux vêtements.

Là, vint alors Beren des montagnes arides,
Et perdu, malheureux, il erra sous les feuilles,
Et là où s'écoulait, murmurante, rapide,
La Rivière des Elfes, il marchait seul au vent.
Il regarda parmi les aulnes, les glaïeuls,
Et vit, tout étonné, mille fleurs d'or limpide
Sur la mante et les manches de la vierge, en son oeil
Et ses cheveux pareils à une ombre suivant.

Le doux enchantement ranima ses pieds las
Sur les tristes collines condamnés à errer.
Il poussa en avant voulant voir tout cela,
Atteindre les rayons de lune étincelants.
Par le lacis des bois de ses vertes contrées,
Elle s'enfuit, légère, sur ses pieds délicats,
Le laissant, solitaire, errer, encore errer
Dans la vive forêt à nouveau écoutant.

Il entendit là-bas souvent le son flottant
Des pas aussi légers que la feuille de rose,
Ou la sourdre musique sous la terre trillant,
Joyeuse mélodie assourdie et teintée.
Les feuilles de cigüe à présent gisaient, closes,
Flétries, et une à une, soupirant doucement,
Tombaient les feuilles d'or, sussurantes, moroses,
Dans le bois hivernal par le vent agitées.

Il la cherchait toujours, errant encore au loin
Où les feuilles des ans formaient un doux tapis;
A la lune luisante aux rayons argentins,
A la pluie des étoiles dans les cieux frissonnants,
La mante de la vierge magnifique et jolie
Miroitait comme les neiges dans le lointain;
Elle dansait encore, et ses pieds, sur un lit
Fait de brume, scintillaient, frémissants.

Quand l'hiver fut passé, elle revint; alors,
Son chant soudainement libéra le Printemps,
Pareil à l'Alouette qui s'envole, au trésor
De la neige fondante qui s'écoule, légère.
Il vit les fleurs elfiques jaillir magiquement
A ses pieds, et charmé, réconforté encore,
Il brûla de danser , et merveilleusement
Auprès d'elle chanter sur l'herbe printamnière.

De nouveau s'enfuit-elle, mais vivement il vint.
Tinuviel! Tinuviel! il l'appela
Par son elfique nom; alors elle revint,
Pour enfin s'arrêter et rester un moment
A écouter la voix. Lors, elle se tint là,
Et la voix exerça sur elle un charme plein.
Beren vint; le destin sur Tinuviel tomba;
Elle s'abandonna dans ses bras forts et grands.

Quand Beren regarda dans les yeux de la vierge,
Parmi ses cheveux d'ombre, il vit là scintiller
Comme en un doux miroir -lumière qui émerge,
la tremblante lueur des étoiles d'argent.
La douce Tinuviel, troublée, émerveillée,
La plus belle des elfes, l'immortelle vierge
Sur Beren répandit ses cheveux étoilés,
L'enserrant dans ses bras faits d'argent miroitant.

Long fut le chemin que leur traca le Destin;
Par dessus les montagnes rocheuses, et bien pire:
Par les salles de fer et les portes d'airain,
Et des forêts de Nuit sans jour et sans jeunesse.
Les mers séparatrices entre eux deux s'étendirent,
Et pourtant, à nouveau ensembles à la fin,
Il y a bien longtemps, superbes, ils partirent,
Dans la forêt chantant sans peur et sans tristesse.



Version originale :

The leaves were long, the grass was green,
The hemlock-umbels tall and fair,
And in the glade a light was seen
Of stars in shadow shimmering.
Tinúviel was dancing there
To music of a pipe unseen,
And light of stars was in her hair,
And in her raiment glimmering.

There Beren came from mountains cold,
And lost he wandered under leaves,
And where the Elven-river rolled
He walked alone and sorrowing.
He peered between the hemlock-leaves
And saw in wander flowers of gold
Upon her mantle and her sleeves,
And her hair like shadow following.

Enchantment healed his weary feet
That over hills were doomed to roam;
And forth he hastened, strong and fleet,
And grasped at moonbeams glistening.
Through woven woods in Elvenhome
She tightly fled on dancing feet,
And left him lonely still to roam
In the silent forest listening.

He heard there oft the flying sound
Of feet as light as linden-leaves,
Or music welling underground,
In hidden hollows quavering.
Now withered lay the hemlock-sheaves,
And one by one with sighing sound
Whispering fell the beechen leaves
In the wintry woodland wavering.

He sought her ever, wandering far
Where leaves of years were thickly strewn,
By light of moon and ray of star
In frosty heavens shivering.
Her mantle glinted in the moon,
As on a hill-top high and far
She danced, and at her feet was strewn
A mist of silver quivering.

When winter passed, she came again,
And her song released the sudden spring,
Like rising lark, and falling rain,
And melting water bubbling.
He saw the elven-flowers spring
About her feet, and healed again
He longed by her to dance and sing
Upon the grass untroubling.

Again she fled, but swift he came.
Tinúviel! Tinúviel!
He called her by her elvish name;
And there she halted listening.
One moment stood she, and a spell
His voice laid on her: Beren came,
And doom fell on Tinúviel
That in his arms lay glistening.

As Beren looked into her eyes
Within the shadows of her hair,
The trembling starlight of the skies
He saw there mirrored shimmering.
Tinúviel the elven-fair,
Immortal maiden elven-wise,
About him cast her shadowy hair
And arms like silver glimmering.

Long was the way that fate them bore,
O'er stony mountains cold and grey,
Through halls of iron and darkling door,
And woods of nightshade morrowless.
The Sundering Seas between them lay,
And yet at last they met once more,
And long ago they passed away
In the forest singing sorrowless.
Répondre


Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Le dragon a péri (chanson des Elfes de Fendeval 2) Bladorthin 4 1 769 12.11.2023, 11:48
Dernier message: Bladorthin
Music Chanson du vent tirée du Hobbit Bladorthin 8 7 234 10.11.2021, 13:11
Dernier message: Bladorthin
  Chanson : Le Dixième Compagnon Astaldo Le Vaillant 5 4 371 19.01.2020, 20:33
Dernier message: Agmar
  ♬ La chanson de l'amoureux aux pieds velus ♬* Daeron 2 3 741 16.12.2019, 00:38
Dernier message: Chiara Cadrich
  Appel à contributions – Ballade à plusieurs mains 3 : Beren et Lúthien Daeron 34 35 861 26.04.2019, 06:40
Dernier message: Daeron
  Tinúviel Fingolfin 16 13 594 18.11.2018, 23:39
Dernier message: Lennie
  Poème (Lúthien Tinuviel) Turb 4 12 672 18.11.2018, 19:54
Dernier message: Daeron
  Une traduction de Beren et Luthien Chiara Cadrich 7 7 635 07.07.2018, 23:06
Dernier message: Chiara Cadrich
  La chanson du bain de Pippin * Chiara Cadrich 1 3 881 27.03.2018, 11:23
Dernier message: Isabelle Morgil
  ♬ La chanson du Vieux Tobie ♬ * Daeron 2 4 921 08.10.2017, 11:57
Dernier message: Chiara Cadrich

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)