Sélection très subjective des passages les plus surprenants ou beaux des HoMe... n'hésitez pas à la compléter
Un haut fait méconnu d'Eärendil :
Eärendil, mal-aimé d'Anar et d'Isil :
Une ébauche de la fin du Seigneur des Anneaux assez déroutante
Des navires...volants ?
La Lune, bastion de Melkor :
Un descendant de Finwë méconnu :
Un haut fait méconnu d'Eärendil :
Tolkien a écrit :In the Lay of Eärendel is many a thing sung of his adventures in the deep and in lands untrod, and in many seas and many isles; and most of how he fought and slew Ungoliant in the South and her darkness perished, and light came to many places which had yet long been hid.
Dans le Lai d'Eärendel sont chantées beaucoup de ses aventures dans les profondeurs et en des terres inviolées, et en de nombreuses mers et de nombreuses les ; et surtout de comment il combattit et tua Ungoliant dans le Sud et sa noirceur trépassa, et la lumière vint en de nombreux lieux qui avaient été jusqu'alors longtemps cachés.
The Quenta, HoMe IV
Eärendil, mal-aimé d'Anar et d'Isil :
Tolkien a écrit :He [Eärendel] builds a tower on an isle in the northern seas, to which all the seabirds of the world repair. He sails by the aid of their wings even over the airs in search of Elwing, but is scorched by the Sun, and hunted from the sky by the Moon, and for a long while he wanders the sky as a fugitive star.
Il bâtit une tour sur une isle dans les mers du nord, là où tous les oiseaux de mer du monde nichent. Il vogue, aidé par leurs ailes, au-dessus des airs même à la recherche d'Elwing, mais est brûlé par le Soleil, et chassé dans le ciel par la Lune, et pour un long moment il erre dans les cieux tels une étoile fugitive.
The Sketch of the Mythology, HoMe IV
Une ébauche de la fin du Seigneur des Anneaux assez déroutante
Tolkien a écrit :[Gollum] leaps into crack. Fire goes mad. Frodo is like to be destroyed.
Nazgûl shape at the door. Frodo is caught in the fire-chamber and cannot get out!
Here we all end together, said the Ring Wraith.
Frodo is too weary and lifeless to say nay.
You first, said a voice, and Sam (with Sting ?) stabs the Black Rider from behind.
[Gollum] saute dans le gouffre. Le feu s'emballe. Frodo est presque détruit.
Forme d'un Nazgûl à la porte. Frodo est pris dans la chambre et ne peut s'échapper !
C'est ici que nous périssons tous, dit l'Esprit de l'Anneau.
Frodo est trop épuisé et sans vie pour répondre quoi que ce soit.
Toi d'abord, dit une voix, et Sam (avec Dard ?) frappe le Cavalier Noir depuis derrière.
The Story of Frodo and Sam in Mordor, HoMe IX
Des navires...volants ?
Tolkien a écrit :For upon the Straight Road only the gods could walk, and only the ships of the Elves could journey; for being straight that road passed through the air of breath and flight and rose above it, and traversed Ilmen in which no mortal flesh can endure; whereas the surface of the earth was bent, and bent were the seas that lay upon it, and bent also were the heavy airs that were above them. Yet it is said that even of those Númenóreans of old who had the straight vision there were some who did not comprehend this, and they were busy to contrive ships that should rise above the waters of the world and hold on the imagined seas. But they achieved only ships that would sail in the air of breath. And these ships, flying, came also to the lands of the new world, and to the East of the old world; and they reported that the world was round.
Car seuls les dieux pouvaient marcher sur la Route Droite, et seuls les navires des Elfes pouvaient l'emprunter ; car de par sa droiture, cette route traversait l'air du souffle et du vol et s'élevait au-dessus, et traversait Ilmen que nulle chair mortelle ne peut supporter ; tandis que la surface de la terre fut courbée, et courbée les mers qui s'y trouvaient, et courbés également les lourds airs qui se trouvaient au-dessus d'eux. Pourtant on dit que même parmi ces Númenóréens qui avaient la vue droite, il y en avaient qui ne comprenaient pas ceci, et ils se lancèrent dans la conception de navires qui s'élèveraient au-dessus des mers du monde et navigueraient sur les mers imaginaires. Mais ils ne construisirent que des navires qui pouvaient naviguer dans l'air du souffle. Et ces navires, en volant, arrivèrent eux aussi aux terres du nouveau monde, et à l'est de l'ancien monde; et ils rapportèrent que le monde était sphérique.
The Drowning of Anadûnê, HoMe IX
La Lune, bastion de Melkor :
Tolkien a écrit :'I will rend the Earth asunder, and break it, and none shall possess it.'
But this Melkor could not do, for the Earth may not be wholly destroyed against its fate; nevertheless Melkor took a portion of it, and seized it for his own, and reft it away; and he made it a little earth of his own, and it wheeled round about in the sky, following the greater earth wheresoever it went, so that Melkor could observe thence all that happened below, and could sent forth his malice and trouble the seas and shake the lands. And still there is rumour among the Eldar of the war in which the Valar assaulted the stronghold of Melkor, and cast him out, and removed it further from the Earth, and it remains in the sky, Ithil whom the Men call the Moon.
"Je briserai la Terre en deux et la détruirai, et personne ne la possèdera."
Mais ceci Melkor ne put faire, car la Terre ne saurait être entièrement détruite contre son destin ; néanmoins Melkor en prit une portion, et s'en empara, et l'emmena au loin ; et il en fit une petite terre pour lui seul, et elle tournait autour dans le ciel, suivant la grande terre où qu'elle allât, pour que Melkor puisse observer tout ce qu'il advenait en-dessous, et puisse user de sa méchanceté pour troubler les mers et faire trembler les terres. Et encore aujourd'hui entend-t-on les Eldar parler de la guerre durant laquelle les Valar se jetèrent à l'assaut de la forteresse de Melkor, et la prirent, et l'approchèrent de la Terre, et elle est encore dans le ciel, Ithil que les Hommes nomment la Lune.
Ainulindalë, version C*, HoMe X
Un descendant de Finwë méconnu :
Tolkien a écrit :Arakáno was the tallest of the brothers [les fils de Fingolfin] and the most impetuous, but his name was never changed to Sindarin form, for he perished in the first battle of Fingolfin's host with the Orks, the Battle of the Lammoth (but the Sindarin form Argon was often later given as a name by Ñoldor and Sindar in memory of his valour.
Arakáno était le plus grand et le plus impétueux des frères, mais son nom ne reçut jamais de forme sindarine, car il périt durant la première bataille de la légion de Fingolfin contre les Orks, la Bataille de Lammoth (mais il fut souvent, par la suite, dénommé par la forme sindarine Argon, que lui donnèrent les Ñoldor et les Sindar en mémoire de sa valeur.
The Shibboleth of Fëanor, HoMe XII
The gods forgot they made me, so I forget them too
I listen to the shadows, I play among their graves
I listen to the shadows, I play among their graves