Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
La première version de la complainte de Galadriel
#1
J'aurai bientôt l'occasion d'en parler un peu plus en détail, mais je souhaite d'ores et déjà vous proposer une nouvelle traduction pour la première version de Namárië. Plus exactement, je devrais parler de la première version de la Complainte de Galadriel, vu que le mot Namárië est précisément absent de ladite version, laquelle a été publiée par Christopher Tolkien dans The Treason of Isengard, p. 284-285 :

J.R.R. Tolkien a écrit :Ai laurie lantar lassi súrinen
inyalemíne rámar aldaron
inyali ettulielle turme márien
anduniesse la míruvórion
Varda telúmen falmar kírien
laurealassion ómar mailinon.

Elentári Vardan Oiolossëan
Tintallen máli rámar ortelúmenen
arkandavá-le qantamalle túlier
e falmalillon morne sindanórie
no mírinoite kallasilya Valimar.

Je le traduirais volontiers ainsi, en restant le plus littéral possible afin que les correspondances de vocabulaires soient décelables :

Citation :Ah dorées tombent (les)-feuilles de-par-(le)-vent
(les)-feuilles des-arbres semblables-à-des-temps-passés
(durant) des-temps-passés de-précieuses-boissons j'ai-demeuré
dans-l'Ouest [;] vous-êtes-sortis au-delà-de (la)-demeure
(les)-vagues du-dôme de-Varda j'ai fendues
(les)-voix des-feuilles-dorées (sont) comme-(un)-beau-chant.

(les)-ailes des-mains de-la-Reine-des-étoiles [,] Varda
l'Illuminatrice de-l'Oiolossë sont-venues par-(le)-haut-dôme [;]
vous-oserez une-route-pleine
en-effet depuis-(les)-vagues sombres (vers) un-pays-gris
sous Valimar brillant-d’or-et-d’argent (comme)-un-joyau.

Si j'ai le temps, je vous proposerai volontiers une version plus aboutie sur le plan littéraire.

Je ne vais pas poster l'ensemble des raisons qui m'ont fait opter pour cette traduction ici, mais si vous avez des questions spécifiques ou des doutes sur ma proposition, n'hésitez pas à m'indiquer les points qui vous intéressent particulièrement. Certains sont en effet plus complexes que d'autres, dans la mesure où certains vers ont été entièrement revus par Tolkien et où la grammaire du quenya a pas mal évolué entre ce premier jet et la version finale du poème. D'ailleurs, il est probable que ce poème ait précipité certains des changements en question, directement ou indirectement : ce sera précisément ce sur quoi je me pencherai le 7 octobre.

E.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#2
Salut,

Je trouve ta traduction de la première version de la Complainte de Galadriel très intéressante et fidèle au texte original. Tu as su rendre le sens et la poésie des mots de Tolkien, tout en respectant la structure et la grammaire du quenya. Tu as aussi bien expliqué tes choix et tes sources, ce qui montre que tu as fait un travail sérieux et documenté.

Je suis curieux de savoir comment tu as appris le quenya, et depuis combien de temps tu t'y intéresses. C'est une langue complexe et fascinante, qui reflète la richesse et la profondeur de l'univers de Tolkien. Je suis moi-même un fan du Seigneur des Anneaux, et j'aimerais apprendre le quenya, mais je ne sais pas par où commencer. Peux-tu me conseiller des livres, des sites ou des cours pour débuter ?

Je suis aussi impatient de lire ta version plus aboutie sur le plan littéraire. Je me demande comment tu vas rendre le rythme, la musicalité et les images du poème. As-tu déjà une idée du style que tu veux adopter ? Quelles sont tes inspirations ou tes références ?

Voilà, j'espère que mon commentaire te fera plaisir. Je te félicite pour ton travail et ta passion. N'hésite pas à me répondre si tu veux discuter avec moi ou faire plus ample connaissance. A bientôt !
Répondre


Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  La première fois que Tolkien aurait évoqué ses langues en public Druss 1 385 24.06.2024, 12:14
Dernier message: Elendil
  Tengwar de la première page du SdA Erin 4 3 540 24.09.2021, 18:51
Dernier message: Bergelmir
  Ma première phrase en sindarin redcel 10 18 829 09.05.2013, 12:51
Dernier message: redcel
Flèche [Commentaires] Première approche des tengwar, par Jérémie Knuesel Elendil 0 5 953 25.05.2009, 09:59
Dernier message: Elendil

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)