![]() |
La première version de la complainte de Galadriel - Version imprimable +- Forum Tolkiendil (https://forum.tolkiendil.com) +-- Forum : Tolkiendil - www.tolkiendil.com (https://forum.tolkiendil.com/forum-4.html) +--- Forum : Langues (https://forum.tolkiendil.com/forum-31.html) +--- Sujet : La première version de la complainte de Galadriel (/thread-10382.html) |
La première version de la complainte de Galadriel - Elendil - 22.09.2023 J'aurai bientôt l'occasion d'en parler un peu plus en détail, mais je souhaite d'ores et déjà vous proposer une nouvelle traduction pour la première version de Namárië. Plus exactement, je devrais parler de la première version de la Complainte de Galadriel, vu que le mot Namárië est précisément absent de ladite version, laquelle a été publiée par Christopher Tolkien dans The Treason of Isengard, p. 284-285 : J.R.R. Tolkien a écrit :Ai laurie lantar lassi súrinen Je le traduirais volontiers ainsi, en restant le plus littéral possible afin que les correspondances de vocabulaires soient décelables : Citation :Ah dorées tombent (les)-feuilles de-par-(le)-vent Si j'ai le temps, je vous proposerai volontiers une version plus aboutie sur le plan littéraire. Je ne vais pas poster l'ensemble des raisons qui m'ont fait opter pour cette traduction ici, mais si vous avez des questions spécifiques ou des doutes sur ma proposition, n'hésitez pas à m'indiquer les points qui vous intéressent particulièrement. Certains sont en effet plus complexes que d'autres, dans la mesure où certains vers ont été entièrement revus par Tolkien et où la grammaire du quenya a pas mal évolué entre ce premier jet et la version finale du poème. D'ailleurs, il est probable que ce poème ait précipité certains des changements en question, directement ou indirectement : ce sera précisément ce sur quoi je me pencherai le 7 octobre. E. RE: La première version de la complainte de Galadriel - LeoBaron54 - 20.10.2023 Salut, Je trouve ta traduction de la première version de la Complainte de Galadriel très intéressante et fidèle au texte original. Tu as su rendre le sens et la poésie des mots de Tolkien, tout en respectant la structure et la grammaire du quenya. Tu as aussi bien expliqué tes choix et tes sources, ce qui montre que tu as fait un travail sérieux et documenté. Je suis curieux de savoir comment tu as appris le quenya, et depuis combien de temps tu t'y intéresses. C'est une langue complexe et fascinante, qui reflète la richesse et la profondeur de l'univers de Tolkien. Je suis moi-même un fan du Seigneur des Anneaux, et j'aimerais apprendre le quenya, mais je ne sais pas par où commencer. Peux-tu me conseiller des livres, des sites ou des cours pour débuter ? Je suis aussi impatient de lire ta version plus aboutie sur le plan littéraire. Je me demande comment tu vas rendre le rythme, la musicalité et les images du poème. As-tu déjà une idée du style que tu veux adopter ? Quelles sont tes inspirations ou tes références ? Voilà, j'espère que mon commentaire te fera plaisir. Je te félicite pour ton travail et ta passion. N'hésite pas à me répondre si tu veux discuter avec moi ou faire plus ample connaissance. A bientôt ! |