13.06.2020, 21:50
Pour la traduction, c'est très compliqué. On n'a pour ainsi dire qu'une seule langue qui pourrait vraiment traduire tout cela (le quenya), mais cela prendrait beaucoup de temps et l'absence d'erreur n'est pas garantie... Et, surtout, il y a peu de personnes qualifiées : à moins qu'Elendil ici présent se lance dans ce projet (ce dont je ne suis pas vraiment certain), j'ai peur que cela soit compromis. En fait, tu trouveras toujours des personnes prétendument capables sur d'autres sites, mais il est rare que leur quenya qui soit fidèle à tout ce que l'on connaît de Tolkien.
En très bref, le quenya (comme toutes les langues de Tolkien) est connu essentiellement par des bribes, quelques phrases, quelques pages de vocabulaire, quelques explications grammaticales. On a beaucoup de vocabulaire et de grammaire qui manque, au point que traduire n'importe quel texte de plus d'une page sans néologisme/reconstruction/hypothèse grammaticale me semble tenir de l'impossible.
En très bref, le quenya (comme toutes les langues de Tolkien) est connu essentiellement par des bribes, quelques phrases, quelques pages de vocabulaire, quelques explications grammaticales. On a beaucoup de vocabulaire et de grammaire qui manque, au point que traduire n'importe quel texte de plus d'une page sans néologisme/reconstruction/hypothèse grammaticale me semble tenir de l'impossible.
Doctus cŭm libro
― Proverbe latin
― Proverbe latin