Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Epouvanté par la traduction de Ledoux
#8
Bien qu'il m'est déjà arrivé d'être perturbé par une traduction sans même connaître la version originale (coucou The Witcher), le travail de Ledoux sur le Seigneur des Anneaux a largement contribué à m'immerger dans cet univers. Son style et la forme parfois alambiquée m'a fait voyager tout autant que le récit en tant que tel.

Je ne retrouve pas cette sensation dans la traduction de Lauzon (que j'apprécie par ailleurs pour sa fluidité et sa cohérence), ni même dans la version originale; sans cette première traduction, je ne suis pas sûr que je serais en train d'écrire ici. 

Cela dit, c'est vrai que je suis happy d'avoir actuellement un level suffisant en anglais pour lire le lord des anneaux en version original. Smile
Répondre


Messages dans ce sujet
RE: Epouvanté par la traduction de Ledoux - par Ju)L - 10.01.2023, 10:11

Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Les éditions reliées du Seigneur des Anneaux dans la traduction de Francis Ledoux Druss 3 4 810 29.07.2021, 16:46
Dernier message: Irwin
  Traduction autre que celle de Francis Ledoux Saint-Jey 12 23 635 24.05.2014, 23:04
Dernier message: Vanya
  Traductions : F.Ledoux vs Christopher Tolkien ou Adam Tolkie Celebrimbor 2 8 560 23.12.2003, 14:38
Dernier message: Fëagond

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)