21.04.2009, 21:13
Alors, la structure de la phrase indique assez clairement qu'il s'agit de noldorin. À la date où fut rédigé ce chapitre (c. 1939-1940), le sindarin n'existait pas encore.
EDIT :
>> Annon = porte, aucun doute là-dessus. C'est d'ailleurs le seul mot repris dans l'incantation publiée.
>> porannin / porennin font bien penser au singulier et au pluriel d'un même mot. Mais cela ne saurait être annon, je pense, même s'il s'agit peut-être d'un terme apparenté.
EDIT : Encore que. Je viens de tomber sur ce passage du PE 17, p. 181. Je ne suis pas sûr qu'il y ait un rapport (ignorant si une mutation peut transformer un d en p), mais je note quand même:
√DOR : and in form norna, adjectives mainly applied to persons: thrawn, tough, obdurate. This word in sindarin form Dorn, pl. Dyrn, gave one of the words for 'dwarf'.
>> diragath / diragas semblent là aussi être le même mot. On pourrait faire l'hypothèse d'une terminaison -ath qui tend à devenir -as, sauf dans les mots composés figés.
Et là, je pense que je tiens une piste : c'est l'ancienne étymologie de Doriath, dans les Étym. :
GAT(H)- N gath (*gattā) cavern; Doriath ‘Land of the Cave’ is Noldorin name for Dor. Eglador = Land of the Elves.
On aurait ainsi un composé dir(a)-gath.
Pour le supposé préfixe dir(a)-, je n'ai pas encore trouvé de façon sûre. Le seul terme qui me semble intéressant, c'est :
DEN- hole; gap, passage. N dîn opening, gap, pass in mountains, as in Din-Caradras, Din-Dûhir, etc.
Peut-être devrais-je aussi mentionner ce passage du PE 17, p. 154 :
√DER- : S dern [dirnā], tough; dîr, hard, difficult [dērā].
Alors faut-il comprendre diragath "entrée de caverne" ou plutôt "caverne dure (difficile à pénétrer)" ?
EDIT :
Silmo a écrit :Selon Christopher Tolkien, le Professeur rédigea cette partie fin 1939.
Cf sur cette chronologie la fin du chapitre XXV de HoME VI, le Foreword de l'édition du LoTR de 1966 et la lettre n° 37 du 19 décembre 1939 à Stanley Unwin.
Faites passer...
Silmo
>> Annon = porte, aucun doute là-dessus. C'est d'ailleurs le seul mot repris dans l'incantation publiée.
>> porannin / porennin font bien penser au singulier et au pluriel d'un même mot. Mais cela ne saurait être annon, je pense, même s'il s'agit peut-être d'un terme apparenté.
EDIT : Encore que. Je viens de tomber sur ce passage du PE 17, p. 181. Je ne suis pas sûr qu'il y ait un rapport (ignorant si une mutation peut transformer un d en p), mais je note quand même:
√DOR : and in form norna, adjectives mainly applied to persons: thrawn, tough, obdurate. This word in sindarin form Dorn, pl. Dyrn, gave one of the words for 'dwarf'.
>> diragath / diragas semblent là aussi être le même mot. On pourrait faire l'hypothèse d'une terminaison -ath qui tend à devenir -as, sauf dans les mots composés figés.
Et là, je pense que je tiens une piste : c'est l'ancienne étymologie de Doriath, dans les Étym. :
GAT(H)- N gath (*gattā) cavern; Doriath ‘Land of the Cave’ is Noldorin name for Dor. Eglador = Land of the Elves.
On aurait ainsi un composé dir(a)-gath.
Pour le supposé préfixe dir(a)-, je n'ai pas encore trouvé de façon sûre. Le seul terme qui me semble intéressant, c'est :
DEN- hole; gap, passage. N dîn opening, gap, pass in mountains, as in Din-Caradras, Din-Dûhir, etc.
Peut-être devrais-je aussi mentionner ce passage du PE 17, p. 154 :
√DER- : S dern [dirnā], tough; dîr, hard, difficult [dērā].
Alors faut-il comprendre diragath "entrée de caverne" ou plutôt "caverne dure (difficile à pénétrer)" ?
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland