bouh
va falloir que je revois toutes mes trads sur ce fichu e pas muet 
Du coup j'ai retravaillé celui-ci... j'y arrive en faisant une fausse rime, blanche/tâche, ce qui est un peu léger, mais je ne vois guère comment faire autrement en collant au sens (sinon il faut transformer feuille en branche : "purs, sans tâche la terre et les branches"...).
Pour les diphtongues, je laisse de côté, c'est infiniment personnel comme prononciation, et s'il n'y a pas de règle autre que 1. la prononciation elfique qui implique la diphtongue et 2. pour la langue française, quand ça arrange... ma foi, je ne vais pas me racler plus la soupière. ^_^
A Dwimordene, en Lórien,
Rarement viennent les voies humaines,
Peu d’yeux mortels ont vu la lumière
Qui y brille toujours, longue et claire.
Galadriel ! Ô Galadriel !
Si claire est l’eau de ta fontanelle ;
Blanche est l’étoile dans ta main blanche;
pures sont feuille et terre, sans tâche,
A Dwimordene, en Lórien
Plus belle que les pensées humaines.
EDIT : Arg, je viens de remarquer une grosse faute ! "purs la feuille et la terre", brrrr...


Du coup j'ai retravaillé celui-ci... j'y arrive en faisant une fausse rime, blanche/tâche, ce qui est un peu léger, mais je ne vois guère comment faire autrement en collant au sens (sinon il faut transformer feuille en branche : "purs, sans tâche la terre et les branches"...).
Pour les diphtongues, je laisse de côté, c'est infiniment personnel comme prononciation, et s'il n'y a pas de règle autre que 1. la prononciation elfique qui implique la diphtongue et 2. pour la langue française, quand ça arrange... ma foi, je ne vais pas me racler plus la soupière. ^_^
A Dwimordene, en Lórien,
Rarement viennent les voies humaines,
Peu d’yeux mortels ont vu la lumière
Qui y brille toujours, longue et claire.
Galadriel ! Ô Galadriel !
Si claire est l’eau de ta fontanelle ;
Blanche est l’étoile dans ta main blanche;
pures sont feuille et terre, sans tâche,
A Dwimordene, en Lórien
Plus belle que les pensées humaines.
EDIT : Arg, je viens de remarquer une grosse faute ! "purs la feuille et la terre", brrrr...
"[Faerie] represents love: that is, a love and respect for all things, 'inanimate' and 'animate', an unpossessive love of them as 'other'."
J.R.R. Tolkien, Essay on Smith of Wootton Major.
J.R.R. Tolkien, Essay on Smith of Wootton Major.