07.12.2004, 08:21
Je terminerai par quelques citations de Letters que j'ai consulté hier, par acquis de conscience :
Lettre n°131, p.151, fin 1951 :
Il me semble qu'il exprime ici son désir de dire "les Orcs/Orques sont aussi des goblins et vice-versa".
Lettre n°144, p.178, 25 avril 1954 :
Il fait ici clairement le parallèle entre les deux. Ces créatures qu'il a nommées Orcs/Orques ont quelque peu "hérité" de la tradition populaire ou folklore.
Lettre n°151, p.185, 18 septembre 1954 :
"a matter of taste" soit littéralement "une question de goût". Ce choix n'est qu'une question de goût...
Enfin, en regardant, par exemple l'Index de ma version française du SdA en un seul volume, je trouve "Orque" avec de nombreuses références de pages, mais en aucun cas je ne vois de "Gobelins/Goblins"...
Je ne parlerai pas des "hobgobelins".
Lettre n°131, p.151, fin 1951 :
Citation :Also the Orcs (goblins) and other monsters bred by the First Enemy are not wholly destroyed.
Il me semble qu'il exprime ici son désir de dire "les Orcs/Orques sont aussi des goblins et vice-versa".
Lettre n°144, p.178, 25 avril 1954 :
Citation :They [les Orcs] are not based on direct experience of mine; but owe, I suppose, a good deal to the goblin tradition (goblin is used as a translation in The Hobbit where orc only occurs once, I think)
Il fait ici clairement le parallèle entre les deux. Ces créatures qu'il a nommées Orcs/Orques ont quelque peu "hérité" de la tradition populaire ou folklore.
Lettre n°151, p.185, 18 septembre 1954 :
Citation :Your preference of goblins to orcs involves a large question and a matter of taste, and perhaps historical pedantry on my part.
"a matter of taste" soit littéralement "une question de goût". Ce choix n'est qu'une question de goût...
Enfin, en regardant, par exemple l'Index de ma version française du SdA en un seul volume, je trouve "Orque" avec de nombreuses références de pages, mais en aucun cas je ne vois de "Gobelins/Goblins"...
Je ne parlerai pas des "hobgobelins".