10.09.2023, 09:37
Bourgois avait annoncé quelque part que la biographie avait subi une petite révision de la traduction. Il s'avère que désormais outre les typographies non corrigées (j'en ai déjà repéré une demi-douzaine en feuilletant), le volume propose un mélange aléatoire entre les noms de la traduction de Ledoux et celle de Lauzon ; l'édition est notée comme étant la 3e impression à cette occasion, mais aucun nom n'est indiqué pour savoir qui a réalisé ce lissage partiel (peut-être Martin Vagneur lui-même, en charge des éditions depuis janvier 2023).
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?