26.04.2023, 21:54
(25.04.2023, 14:58)Elendil a écrit : Avant de rédiger à proprement parler une proposition de communication, j'aimerais bien avoir quelques avis...
Tu auras peut-être déjà eu des retours via Discord ou autre, mais voila tout de même mes deux centimes, si cela peut aider.
Le sujet a été abordé plusieurs fois par le passé, ici et ailleurs : force et limites de l'interaction entre les langues inventées et le texte littéraire anglais, pour le dire vite. Pour justifier leur propre passion/spécialisation, les lambendili ne détestent pas se réclamer d'une vérité antéposée par l'auteur lui-même selon laquelle, grosso modo, il n'y aurait pas d'œuvre littéraire de Tolkien sans intention linguistique primordiale, ce qui est pourtant assez largement discutable.
À cette aune, le cas du Seigneur des Anneaux est intéressant, puisqu'à l'exception des poèmes et contes publiés tardivement, ce roman est le seul texte de fiction de Tolkien qui s'inscrive dès l'origine dans le cadre conventionnel d'une production littéraire destinée à publication, puisqu'il s'agit d'une commande d'un éditeur (ce que n'était pas le cas du Hobbit au départ, comme on le sait), une commande à laquelle Tolkien a répondu avec lenteur et difficultés, comme peut encore en témoigner, par certains aspects, la première partie du roman. Dans ce contexte, comment les langues inventées se sont-elles trouvées associées au contenu de cette commande, et jusqu'à quel point ? : voila qui pourrait être intéressant comme point de départ d'une réflexion.
À partir de là, le travail à deux versants que tu proposes pourrait être développé, en mettant notamment en évidence ce qui me semble être un travail d'adaptation d'une matière linguistique (certes mêlée de fiction dans le cadre d'un "Silmarillion" en gestation) à une œuvre littéraire destinée à un public plus ou moins profane en la matière (fut-il plus élitiste que populaire au départ). La place du Hobbit dans le processus pourrait également être évoquée, fut-ce succinctement si le propos doit concerner prioritairement le SdA. Voila pour mon humble avis, qui correspond, je l'avoue, au genre de communication que je souhaiterai entendre ou lire, dans le cadre d'une audience disons connaisseuse mais sans forcément être ultra-spécialiste (notamment des langues inventées).
Ton message me rappelle, par ailleurs, qu'il va bien falloir que je me penche bientôt moi aussi sur la question de rédiger une proposition de communication... mais, si possible, après le prochain "délestage" dont j'ai parlé dernièrement sur JRRVF...
Amicalement,
B.
All night long they spake and all night said these words only : "Dirty Chu-bu," "Dirty Sheemish." "Dirty Chu-bu," "Dirty Sheemish," all night long.
(Lord Dunsany, Chu-Bu and Sheemish)
(Lord Dunsany, Chu-Bu and Sheemish)