09.01.2023, 11:41
(Modification du message : 09.01.2023, 11:46 par aravanessë.)
Aiya Marso,
Tu devrais peut-être te poser autrement la question : as-tu en général une tolérance aux traductions ? As-tu su déjà apprécier une traduction ? C'est un problème soulevé par Ricœur, Husserl... qu'on peut résumer dans l'expression italienne traduttore, traditore (traduire, [c'est] trahir).
Et par ailleurs, peut-on apprécier une oeuvre sous une autre forme que celle dont on l'habitude ?
C'est une remarque qui me vient de l'appréciation d'un autre medium, celui des films. Beaucoup sont insupportés par les VF, souvent moi le premier, alors même que l'art du doublage français est très reconnu. D'ailleurs j'affectionne les VF de mon enfance, et très peu celles des nouveaux films.
Quoiqu'il en soit, les traductions de Daniel Lauzon et Francis Ledoux ont fait l'objet de louanges comme de critiques selon les aspects considérés.
Personnellement, la seule traduction que je lis régulièrement est celle du Livre des Contes Perdus : une oeuvre rédigée par J.R.R., mise en forme par Christopher et traduite Adam, donc finalement du Tolkien pur sucre !
aravanessë
Tu devrais peut-être te poser autrement la question : as-tu en général une tolérance aux traductions ? As-tu su déjà apprécier une traduction ? C'est un problème soulevé par Ricœur, Husserl... qu'on peut résumer dans l'expression italienne traduttore, traditore (traduire, [c'est] trahir).
Et par ailleurs, peut-on apprécier une oeuvre sous une autre forme que celle dont on l'habitude ?
C'est une remarque qui me vient de l'appréciation d'un autre medium, celui des films. Beaucoup sont insupportés par les VF, souvent moi le premier, alors même que l'art du doublage français est très reconnu. D'ailleurs j'affectionne les VF de mon enfance, et très peu celles des nouveaux films.
Quoiqu'il en soit, les traductions de Daniel Lauzon et Francis Ledoux ont fait l'objet de louanges comme de critiques selon les aspects considérés.
Personnellement, la seule traduction que je lis régulièrement est celle du Livre des Contes Perdus : une oeuvre rédigée par J.R.R., mise en forme par Christopher et traduite Adam, donc finalement du Tolkien pur sucre !
aravanessë