18.07.2019, 18:00
Je faut en effet signaler que Mahdî a non seulement fait un très bon travail de traduction, mais qu'il a fort heureusement corrigé un nombre incroyable de coquilles et de bourdes de l'auteur. La version originale était plutôt du niveau de David Day (ce n'est pas un compliment), mais la version française s'affranchit fort heureusement de ces approximations.
Précisons au passage, puisque cela n'a pas été fait, que la traduction comportera un avant-propos de Leo Carruthers.
Précisons au passage, puisque cela n'a pas été fait, que la traduction comportera un avant-propos de Leo Carruthers.

Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland