03.06.2018, 14:50
Sur le contenu des déclinaisons de cirya et lassë, je ne vois pas de différence notable. Sur le mode de présentation, je confirme que la traduction de Tolkiendil correspond à la reproduction de l'original qui figure dans le VT 6, p. 13–14. Les tableaux de WP sont différemment présentés et donnent par écrit les désinences sous-entendues par Tolkien.
En revanche, les déclinaisons d'ondo, cas et nér ne figurent pas dans cette lettre, mais sont tirées du PE 16 (comme l'indique une note de WP) et correspondent donc à une phase d'élaboration du qenya dont la grammaire nominale est complètement incompatible avec celle de la Lettre à Plotz. Il est donc pour le moins étrange de les avoir mis côte-à-côte sans autre précision...
En revanche, les déclinaisons d'ondo, cas et nér ne figurent pas dans cette lettre, mais sont tirées du PE 16 (comme l'indique une note de WP) et correspondent donc à une phase d'élaboration du qenya dont la grammaire nominale est complètement incompatible avec celle de la Lettre à Plotz. Il est donc pour le moins étrange de les avoir mis côte-à-côte sans autre précision...
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland