Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Tentative(s) de traduction de Tolkien en ancien anglais
#5
Question bête et technique : peut-on considérer les deux premiers vers (« Hige sceal ðe heardra… ») comme des vers allitérés ? Un peu au pif, je vois les répétitions des sons /h/, /ʃ/ et /ð/ (ou son équivalent sourd), donc je me dis que ce n'est pas impossible… Auquel cas, assurément, une traduction allitérée aurait un plus grand intérêt encore.

Reste à voir les prochains textes que je traite et leur difficulté mais, wahrlich, ta suggestion n'est pas tombée dans l'oreille d'un sourd, Elendil Wink
Répondre


Messages dans ce sujet

Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  significations orthographiques en vieil anglais Utilisateur 8 2 478 25.04.2024, 13:11
Dernier message: Elendil
  Tentative de traduction "The road goes ever on" en quenya ganlhi 10 4 476 10.06.2023, 15:28
Dernier message: ganlhi
  Nouvel Alphabet Anglais Druss 6 4 159 30.04.2023, 11:17
Dernier message: ISENGAR
  Prononciation des langues inspirées du vieil anglais Erendis 5 7 334 13.01.2020, 07:14
Dernier message: Elendil
  Prononciation de mots en vieil anglais (Sméagol, Déagol, mais pas que) Erendis 13 11 951 13.01.2020, 02:36
Dernier message: Erendis
  [Transcription anglais > tengwar] Cas particuliers pour transcrire prénoms français Irwin 4 7 706 12.03.2018, 19:13
Dernier message: Irwin
  Tengwar mode général anglais Zelphalya 10 14 300 01.12.2010, 23:39
Dernier message: Zelphalya
  Difficultés de traduction chez Tolkien Elendil 26 42 260 09.03.2008, 04:47
Dernier message: Elendil

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)