Question bête et technique : peut-on considérer les deux premiers vers (« Hige sceal ðe heardra… ») comme des vers allitérés ? Un peu au pif, je vois les répétitions des sons /h/, /ʃ/ et /ð/ (ou son équivalent sourd), donc je me dis que ce n'est pas impossible… Auquel cas, assurément, une traduction allitérée aurait un plus grand intérêt encore.
Reste à voir les prochains textes que je traite et leur difficulté mais, wahrlich, ta suggestion n'est pas tombée dans l'oreille d'un sourd, Elendil
Reste à voir les prochains textes que je traite et leur difficulté mais, wahrlich, ta suggestion n'est pas tombée dans l'oreille d'un sourd, Elendil