15.07.2012, 14:52
Au chapitre linguistique, on commence à voir apparaître quelques détails visuels, comme la présence d'une inscription sur la clef de Thror : c'est la copie conforme d'une des inscriptions de la carte de Thror : « Five feet high the door ».
C'est un choix assez logique de la part des réalisateurs d'employer de l'anglais écrit au moyen de runes anglo-saxonnes plutôt qu'un texte en cirth, conformément à ce qu'avait fait Tolkien dans _The Hobbit_. Le souci néanmoins, c'est que Tolkien affirmait que les runes de la cartes de Thror étaient une « traduction » des runes originelles (forcément, vu qu'on n'est pas supposé parler anglais en Terre du Milieu). Ce qui reste dans les bornes de la vraisemblance pour une copie de carte l'est quand même moins pour un artefact comme une clef.
C'est un choix assez logique de la part des réalisateurs d'employer de l'anglais écrit au moyen de runes anglo-saxonnes plutôt qu'un texte en cirth, conformément à ce qu'avait fait Tolkien dans _The Hobbit_. Le souci néanmoins, c'est que Tolkien affirmait que les runes de la cartes de Thror étaient une « traduction » des runes originelles (forcément, vu qu'on n'est pas supposé parler anglais en Terre du Milieu). Ce qui reste dans les bornes de la vraisemblance pour une copie de carte l'est quand même moins pour un artefact comme une clef.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland