22.03.2012, 08:29
Gloin n'est pas du sindarin, c'est du norrois. 
J'avoue que les noms des Nains prononcés à la française, c'est vraiment moche, je trouve. Je ne me souvenais plus de la voix française de Gandalf, mais je n'ai pas trop aimé celle que j'ai entendu dans la bande-annonce en VF (rien à redire sur la VO).
En revanche, la chanson des Nains semble aussi satisfaisante en français qu'en anglais. Tant mieux ! Et c'est une bonne surprise, vu que la traduction des chansons et poèmes est le principal point faible des traductions de Ledoux.

J'avoue que les noms des Nains prononcés à la française, c'est vraiment moche, je trouve. Je ne me souvenais plus de la voix française de Gandalf, mais je n'ai pas trop aimé celle que j'ai entendu dans la bande-annonce en VF (rien à redire sur la VO).
En revanche, la chanson des Nains semble aussi satisfaisante en français qu'en anglais. Tant mieux ! Et c'est une bonne surprise, vu que la traduction des chansons et poèmes est le principal point faible des traductions de Ledoux.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland