Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Dérivation de Q. Finta- en sindarin
#1
Bonjour! Je sollicite l'aide de lambengolmor. Je suis en train de composer en sindarin, une phrase du style "My friend Mírdolin drew/decorate it", donc j'ai cherché pour drew/decorate (pour référer à ses illustrations) et suis tombé sur un mot quenya "Finta-" dont l'évolution phonétique est [pʰinta-] > [ɸinta-] > [finta-] Je suis encore novice en dérivation du quenya vers le sindarin aussi je sollicite vos lumières.
Répondre
#2
Plutôt qu'une dérivation hasardeuse sur laquelle je n'ai ps le temps de me pencher, je suggérerais de remployer un vocabulaire bien connu : celui des Portes de Durin, qui comportent le verbe sind. teitha- "write, draw, inscribe, make marks or signs". Wink
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#3
(16.11.2020, 09:49)Elendil a écrit : Plutôt qu'une dérivation hasardeuse sur laquelle je n'ai ps le temps de me pencher, je suggérerais de remployer un vocabulaire bien connu : celui des Portes de Durin, qui comportent le verbe sind. teitha- "write, draw, inscribe, make marks or signs". Wink
J'y ai bien sûr pensé, mais là on parle vraiment d'illustrations, et non d'un simple tracé de runes, sinon je ne me serais pas embêté non plus ^^'
Mais merci tout de même!
Répondre
#4
Pour mémoire, en anglais, "dessiner" se dit draw, ce qui signifie que teitha- correspond bien. Au demeurant, il est probable que Celebrimbor ait dessiné tout le tracé des Portes, pas juste les runes, ce qui implique que son activité comportait bien des représentations figuratives. Le verbe draw est très général et s'oppose au verbe spécifique paint, qui ne concerne que la technique de peinture, et dont on ne connaît aucun terme dans quelque langue elfique que ce soit.$

Je ne pense pas que finta- soit une bonne base de départ pour décrire une activité d'illustration. D'après la glose, ce terme correspond plutôt à l'idée d'embellir une oeuvre déjà existante, comme l'enlumineur embellit le manuscrit calligraphié ou la brodeuse décore le vêtement avec des dentelles.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#5
(16.11.2020, 22:14)Elendil a écrit : Pour mémoire, en anglais, "dessiner" se dit draw, ce qui signifie que teitha- correspond bien. Au demeurant, il est probable que Celebrimbor ait dessiné tout le tracé des Portes, pas juste les runes, ce qui implique que son activité comportait bien des représentations figuratives. Le verbe draw est très général et s'oppose au verbe spécifique paint, qui ne concerne que la technique de peinture, et dont on ne connaît aucun terme dans quelque langue elfique que ce soit.$

Je ne pense pas que finta- soit une bonne base de départ pour décrire une activité d'illustration. D'après la glose, ce terme correspond plutôt à l'idée d'embellir une oeuvre déjà existante, comme l'enlumineur embellit le manuscrit calligraphié ou la brodeuse décore le vêtement avec des dentelles.

En l'occurrence dans mon texte je veux bel et bien parler d'embellir une oeuvre existante, là où draw signifie le tracer en général. Donc finta- me semble parfaitement convenir. J'aurais bien écrit mon texte en Quenya mais je m'y connais trop peu, d'où savoir si en partant des racines phonologique on peut dériver finta-. Car en soit le verbe pourrait passer pour du sindarin mais vu que dans l'évolution phonologique il y avait thinta-, que les "-nt-" peuvent passer en "-nn-", je voulais un avis un peu plus expert pour trancher entre finta-, thinta-, finna- et thinna- (ou toute autre forme plus valide).
Répondre
#6
Je ne connais pas par cœur les changements phonologiques (éminemment complexes) entre le quendien primitif et le sindarin, et je n'ai pas le temps de chercher. D'ailleurs, les pronoms possessifs sont un problème aussi. En quenya, ce serait plus facile...
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#7
Je me debrouillerai alors en prenant exemple sur d'autres mots. Merci beaucoup quand même d'avoir pris le temps de t'y pencher!
Répondre
#8
Au passage, je préfère signaler que la racine √PHIN dont il est question semble n'avoir de dérivés qu'en quenya, ce qui pourrait être significatif.

Par ailleurs, le suffixe causatif q. -ta- est une formation postérieure à l'eldarin commun (qui possédait plusieurs suffixes de ce genre, dont les rôles étaient assez peu définis), ce qui signifie qu'il n'existe pas un, mais plusieurs suffixes équivalent en sindarin.

Cela rend proprement impossible de deviner quelle forme Tolkien aurait donné au mot équivalent en sindarin, si tant est qu'il était supposé exister et avoir le même sens. Après, il reste possible d'opérer une traduction compréhensible, mais sans garantie de fiabilité.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre


Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)