Forum Tolkiendil
Transcription "i would rather share one lifetime with you..." - Version imprimable

+- Forum Tolkiendil (https://forum.tolkiendil.com)
+-- Forum : Tolkiendil - www.tolkiendil.com (https://forum.tolkiendil.com/forum-4.html)
+--- Forum : Langues (https://forum.tolkiendil.com/forum-31.html)
+---- Forum : Demandes de traductions et de transcriptions (https://forum.tolkiendil.com/forum-68.html)
+---- Sujet : Transcription "i would rather share one lifetime with you..." (/thread-8604.html)



Transcription "i would rather share one lifetime with you..." - Darkimes - 18.10.2018

Bonjour à tous,

Je suis nouvelle sur le forum. Cela fait des mois que je travaille sur un tatouage.

je souhaiterais me faire tatouer la phrase suivante : "i would rather share one lifetime with you than face all the ages of this world alone" (Arwen).

J'ai trouvé une traduction selon la méthode orthographique, il me semble, sur le lien ci-dessous:

https://www.google.com/url?sa=i&source=images&cd=&cad=rja&uact=8&ved=2ahUKEwjsw9epxo_eAhVRiRoKHUw9BssQjRx6BAgBEAU&url=https%3A%2F%2Fza.pinterest.com%2Fpin%2F525795325219126252%2F&psig=AOvVaw0-RSHIar_jOXRaLylhJYXa&ust=1539934384186406

J'ai vérifié la traduction selon les méthodes proposées par Tolkiendil mais j'ai l'impression que dans la traduction des lettres ont été "mangées": par exemple pour la traduction du mot "share", je ne parviens pas à retrouver la trace du "e".
Pour le mot "would", je ne parviens pas à retrouver le tengwar utilisé par la traduction parmi la liste.

Je ne sais pas si quelqu'un a déjà pu traduire cette célèbre phrase.

Je vous remercie d'avance pour votre aide,

Bien à vous,


RE: Projet tatouage - Zelphalya - 18.10.2018

Bonjour et bienvenue !

Je déplace ton message dans la bonne section.
Un e muet est représenté par un point souscrit.
Je t'invite à lire le message épinglé de la section : http://forum.tolkiendil.com/thread-7046.html