Messages : 440
Sujets : 29
Inscription : Feb 2013
Bonjour Tolkiendili,
Il y a deux jours, mon libraire m'a donné quelques nouveautés à paraître d'ici la fin 2014. Il me semble que je ne les ai pas vu annoncés sur le forum. Donc, je me permets de vous mettre l'eau à la bouche.
- L'effigie des elfes, chez Bragelonne, sortie 03/12/2012
- Pour comprendre Tolkien: une lumière éclatée: logos et langage dans le monde de Tolkien: Flieger, Verlyn, chez Desclée De Brouwer, sortie 09/10/2014
- La Bible du Hobbit: Sanchez, Xavier, chez Pré-aux-Clercs, sortie 09/10/2014
L'esprit devient ce qu'en font les pensées, car les pensées de quelqu'un déteignent sur son âme. Marc-Aurèle (121-180)
Messages : 15 476
Sujets : 387
Inscription : May 2007
La Bible du Hobbit me semble un nom bien inapproprié, personnellement. J'espère bien que l'éditeur le changera avant la sortie...
L'Effigie des Elfes correspond au volume 3 de la Feuille de la Compagnie, qu'on attend depuis maintenant dix ans... ce serait pas mal qu'il sorte un jour.
Pour le troisième, je n'en avais pas encore entendu parler : ce doit être une traduction de Splintered Light de Verlyn Flieger. C'est une excellente nouvelle, car c'est un livre extrêmement intéressant. Je compte bien me renseigner chez l'éditeur afin de voir si je peux en obtenir un exemplaire presse en vue d'écrire une critique.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Messages : 779
Sujets : 20
Inscription : Feb 2008
(20.06.2014, 16:18)Elendil a écrit : L'Effigie des Elfes correspond au volume 3 de la Feuille de la Compagnie, qu'on attend depuis maintenant dix ans... ce serait pas mal qu'il sorte un jour.
Encore un peu de patience, Elendil...
Pour information, Ingieris, l'ouvrage attendu en question fait l'objet d'un fuseau sur Tolkiendil et sur JRRVF.
Amicalement,
Hyarion.
All night long they spake and all night said these words only : "Dirty Chu-bu," "Dirty Sheemish." "Dirty Chu-bu," "Dirty Sheemish," all night long.
(Lord Dunsany, Chu-Bu and Sheemish)
Messages : 440
Sujets : 29
Inscription : Feb 2013
Merci Hyarion.
Je me souviens maintenant avoir lu ce fuseau !
Wow ! Un livre qui sera vendu au Québec. Chouette ! Car je viens d'acheter la première journée de "Le Nom du Vent" de Patrick Rothfuss, chez Bragelonne.
À lire vos commentaires, c'est pour moi un achat déjà assuré.
L'esprit devient ce qu'en font les pensées, car les pensées de quelqu'un déteignent sur son âme. Marc-Aurèle (121-180)
Messages : 349
Sujets : 4
Inscription : Nov 2013
23.06.2014, 14:51
(Modification du message : 23.06.2014, 15:26 par Crayon Volant.)
(20.06.2014, 15:47)Ingieris a écrit : Bonjour Tolkiendili,
...
- La Bible du Hobbit: Sanchez, Xavier, chez Pré-aux-Clercs, sortie 0/10/2014
Rectification: "Bible Hobbit"*... Pour l' illustration c' est Sandrine Gestin et Xavier Sanchez.
Quant au titre, les auteurs avaient toute latitude pour en décider l' éditeur n' ayant fait que des propositions. Eussent-ils "imposé" leur titre, la maquette de couverture que j' ai vu depuis longtemps l' aurait porté. Je doute qu' un changement soit maintenant envisageable. :-/ Je vous invite à vous mettre au parfum et voir ce qu' il peut en être.
(PS: * à moins qu' il manque les préfixes sur la maquette.)
Messages : 79
Sujets : 1
Inscription : Jun 2009
La dernière fois que j'ai vu un contrat d'éditeur, le titre provisoire choisi par l'éditeur (en dehors des propositions de l'auteur, pas assez accrocheur sans doute) était assorti d'une mention précision que l'éditeur était seul décideur du choix définitif du titre, du prix et de la date de mise en vente.
Ca doit dépendre des contrats j'imagine.
Messages : 349
Sujets : 4
Inscription : Nov 2013
Pour en avoir proposé moi-même une paire (mais trop occuppé pour poursuivre), je sais que l' éditeur était parfaitement ouvert là dessus. Cela ne l' empêche pas de trancher pour un titre définitif, et c' est normal. La seule contrainte était d' avoir ce fameux mot clé dans le titre.
Messages : 15 476
Sujets : 387
Inscription : May 2007
(23.06.2014, 14:51)Crayon Volant a écrit : Quant au titre, les auteurs avaient toute latitude pour en décider l' éditeur n' ayant fait que des propositions. Eussent-ils "imposé" leur titre, la maquette de couverture que j' ai vu depuis longtemps l' aurait porté. Je doute qu' un changement soit maintenant envisageable. :-/ Je vous invite à vous mettre au parfum et voir ce qu' il peut en être.
Je ne suis pas sûr que tu aies toutes les informations à ce sujet...
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Messages : 349
Sujets : 4
Inscription : Nov 2013
Si si, ou à très peu près... Il faut juste un peu aider les choses à se faire m' est avis.
Messages : 349
Sujets : 4
Inscription : Nov 2013
24.06.2014, 14:31
(Modification du message : 24.06.2014, 14:43 par Crayon Volant.)
(23.06.2014, 15:59)Foradan a écrit : ... (en dehors des propositions de l'auteur, pas assez accrocheur sans doute) ...
(... Je désirais répondre et j' ai oublié).
Oui, c' est cela. J' ai lu toutes les propositions les ayant reçu de l' éditeur. Comme je le disais à Elendil, je comprends le choix final de l' éditeur même si d' autres propositions cadraient mieux le sujet.
Ces quelques idées ne suffisaient donc pas et il y avait à mon humble avis un travail à faire pour trouver un titre qui allait dans le sens de l' éditeur: un titre qui se retiens très vite, avec le mot Hobbit mis en reliefs.
Ce que j' ai proposé n' était pas formidable. Possible qu' il eut été judicieux d' aller davantage dans le sens de l' éditeur en lui soumettant un titre completement épuré suivi d' un sous-titre :"(Les) Hobbits", suivi de quelque chose comme " archives du pays" ou "archives du Comté" ou "... du 3eme âge"... Par exemple. Je ne sais pas.
Le principal pour l' éditeur c' est que tout le monde soit content. Mais il n' a pas que ça à faire. Il a simplement laissé les choses en l' état: gardé le titre "provisoire" qu' il a choisi.
... La critique est bienvenue, mais soyons juste.
Messages : 20 655
Sujets : 752
Inscription : Nov 2007
Merci de revenir au sujet des ouvrages à paraitre.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 349
Sujets : 4
Inscription : Nov 2013
... Pardon mais je désirais justement aider pour vos futurs ouvrages à paraître.
Allez, on se détend. Il y a des choses plus grave.
Messages : 20 655
Sujets : 752
Inscription : Nov 2007
(20.06.2014, 16:18)Elendil a écrit : Pour le troisième, je n'en avais pas encore entendu parler : ce doit être une traduction de Splintered Light de Verlyn Flieger. C'est une excellente nouvelle, car c'est un livre extrêmement intéressant. Je compte bien me renseigner chez l'éditeur afin de voir si je peux en obtenir un exemplaire presse en vue d'écrire une critique.
J'ai effectué quelques fouilles chez JRRVF
Il s'avère qu'une traduction était déjà prévue en 2006. Elle devait paraître chez Ad Solem. Comme pour la FdC n°3, on voit ce que ça a donné. C'est le traducteur prévu à l'origine, Eric Iborra, qui est noté dans les informations.
La date de sortie chez l'éditeur diffère un peu de celle donnée par Ingieris : le 9 novembre. J'ai trouvé une miniature de la couverture, en attendant mieux :
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 440
Sujets : 29
Inscription : Feb 2013
Ce sera un automne prolifique. Toujours intéressant de lire vos opinions sur les parutions à venir.
Merci Druss pour ces bons renseignements. D'autant plus que ces trois nouveautés paraîtront au Québec.
De plus, -consciente que je suis hors sujet, mais psychologiquement c'a marche-, avec le dernier volet du Hobbit de PJ, je me sens comme un petit dragon prêt à lancer ses flammes.
Blague à part, nouveaux livres, nouveau film, formidable !
Bonne journée,
Ingieris
L'esprit devient ce qu'en font les pensées, car les pensées de quelqu'un déteignent sur son âme. Marc-Aurèle (121-180)
|