Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
[Langues : Traductions] Comment traduire un prénom en elfique ?
#1
Tout dépend de ce que l’on attend d’une telle traduction et du prénom que l’on porte. Si certains prénoms sont toujours signifiants aujourd’hui (Pierre, Marguerite, etc.), d’autres dérivent de langues qui ne sont guère d’usage quotidien en France (Gwenaël, Frédéric, Théodore, etc.), tandis que l’étymologie de beaucoup est très hypothétique. Dans le premier cas, une traduction est possible pour peu que le mot correspondant soit attesté en elfique. Une traduction en sindarin est sans doute préférable, vu que cette langue était bien plus usitée que le quenya en Terre du Milieu. Si la signification du prénom en question est incertaine, il vaut sans doute mieux se contenter d’adapter celui-ci à la phonologie du quenya ou du sindarin plutôt que de faire une traduction hasardeuse. Tolkien lui-même a fréquemment procédé ainsi, notamment pour les noms bibliques (voir notamment les Vinyar Tengwar nº 43 & 44).

Si le prénom que l’on porte est signifiant dans une autre langue que le français, il est préférable de se demander si vous êtes conscient de sa signification au quotidien et s’il en va de même pour les gens de votre entourage. Dans le cas contraire, ne vaut-il mieux pas l’adapter à la phonologie d’une des langues elfiques ? Une autre solution serait de le traduire dans une des langues « secondaires » inventées par Tolkien (nandorin, telerin, adûnaïque…), mais il y a de fortes chances que le mot correspondant ne soit pas attesté dans celles-ci, leur vocabulaire étant bien plus limité. On peut rechercher la meilleure adéquation possible en faisant correspondre la langue du prénom que l’on veut traduire avec la langue inventée par Tolkien qui lui correspond le mieux. Par exemple, le quenya étant la langue de l’érudition en Terre du Milieu, il pourrait convenir aux prénoms dotés de racines latines ou grecques, langues qui jouent le même rôle en Europe.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre


Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  [Langues : Traductions] Que valent les traducteurs automatiques de prénoms elfiques ? Elendil 0 8 080 19.06.2011, 14:41
Dernier message: Elendil
  [Langues : Général] Quelles sont les meilleures sources pour les langues elfiques ? Elendil 0 5 540 19.06.2011, 14:19
Dernier message: Elendil
  [Langues : Traductions] Que veut dire cette phrase elfique ? Elendil 0 5 881 17.08.2010, 08:02
Dernier message: Elendil
  [Langues : Général] En quoi diffèrent les aspects “interne” / “externe” des langues ? Elendil 0 5 150 16.08.2010, 16:23
Dernier message: Elendil
  [Langues inventées] Comment prononcer l’elfique de façon correcte ? Elendil 0 9 206 15.08.2010, 19:52
Dernier message: Elendil
  [Langues : Traductions] Est-il possible de traduire cette phrase en elfique ? Elendil 0 7 443 08.08.2010, 10:18
Dernier message: Elendil
  [Langues inventées] Comment savoir si un mot elfique est canonique ? Elendil 0 6 265 08.08.2010, 09:59
Dernier message: Elendil
  [Langues inventées] Combien de langues Tolkien a-t-il inventées ? Elendil 0 5 994 08.08.2010, 09:42
Dernier message: Elendil
  [Langues inventées] Combien de langues différentes apparaissent dans le SdA ? Elendil 0 5 895 08.08.2010, 09:08
Dernier message: Elendil
  [Langues inventées] De quelles langues du monde primaire Tolkien s’est-il inspiré ? Elendil 0 6 576 08.08.2010, 00:05
Dernier message: Elendil

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)