| 
		
	
	
	
		
	Messages : 39Sujets : 3
 Inscription : Aug 2008
 
	
		
		
 28.08.2008, 11:19 
(Modification du message : 28.08.2008, 11:20 par Redgoblin.) 
		Pourriez-vous me dire comment prononcer le son "ch" dans les langages elfes ? 
Dans le silmarillion, dans les notes sur la prononciation, il est dit que le son "ch" doit se prononcer "k", tandis que dans les enfants de hùrin, il est noté que le son "ch" se prononce toujours comme le"ch" de buch" en allemand et de "loch" en écossais. 
Pouvez-vous m'éclaircir sur le sujet ?    
	
	
	
		
	Messages : 20 969Sujets : 778
 Inscription : Nov 2007
 
	
	
		 (28.08.2008, 11:19)Redgoblin a écrit :  que le son "ch" se prononce toujours comme le"ch" de buch" en allemand et de "loch" en écossais. 
Prononce à voix haute "Loch Ness". Le "ch" de loch se prononce bien "k", il n'y a pas contradiction. Je ne sais pas si on peut dire ça, mais c'est un k aspiré.
	 
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
 
	
	
	
		
	Messages : 15 688Sujets : 391
 Inscription : May 2007
 
	
	
		Je ne suis pas d'accord. 
Autant en français, on prononce loch  comme "lok", autant la prononciation correcte est "loχ", un son proche du Ach-laut allemand (qu'on retrouve justement dans Buch  et dans le nom Bach, lequel ne se prononce évidemment pas "bak").
 
Les notes sur la prononciation du Silm en traduction ont manifestement été écrites par un ignare. Cf. VO :
 C. Tolkien a écrit :CH always has the value of ch in Scotch loch or German buch, never that of ch in English church.
Rollant est proz e Oliver est sage.Ambedui unt merveillus vasselage :
 Puis que il sunt as chevals e as armes,
 Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
 — La Chanson de Roland
 
	
	
	
		
	Messages : 20 969Sujets : 778
 Inscription : Nov 2007
 
	
	
		 (28.08.2008, 12:18)Elendil a écrit :  Je ne suis pas d'accord.
 Autant en français, on prononce loch comme "lok", autant la prononciation correcte est "loχ", un son proche du Ach-laut allemand (qu'on retrouve justement dans Buch et dans le nom Bach, lequel ne se prononce évidemment pas "bak").
 
 Les notes sur la prononciation du Silm en traduction ont manifestement été écrites par un ignare. Cf. VO :
 
 
 C. Tolkien a écrit :CH always has the value of ch in Scotch loch or German buch, never that of ch in English church. 
Le signe χ se prononce comme un k aspiré, on pourrait dire comme Kch? (en même temps, ça n'est pas évident de se comprendre sur une prononciation à l'écrit).
	 
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
 
	
	
	
		
	Messages : 15 688Sujets : 391
 Inscription : May 2007
 
	
	
		Pour être plus précis, cf. :Prononciation du CH allemand
Rollant est proz e Oliver est sage.Ambedui unt merveillus vasselage :
 Puis que il sunt as chevals e as armes,
 Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
 — La Chanson de Roland
 
	
	
	
		
	Messages : 20 969Sujets : 778
 Inscription : Nov 2007
 
	
	
		Ça ne ressemble plus à un k pour le coup, mais plutôt à un r dans la sonorité. En français, existe-t-il ce son?
	 
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
 
	
	
	
		
	Messages : 2 778Sujets : 42
 Inscription : Jan 2008
 
	
	
		C'est plus un r raclé sur la gorge je crois. (super l'explication...)
	 
	
	
	
		
	Messages : 15 688Sujets : 391
 Inscription : May 2007
 
	
	
		 (28.08.2008, 13:05)Druss a écrit :  Ça ne ressemble plus à un k pour le coup, mais plutôt à un r dans la sonorité. En français, existe-t-il ce son? 
Justement non, c'est un son qui n'existe pas en français (ni en anglais british). On le retrouve en allemand, en anglais écossais, et (un peu atténué) en espagnol.
	 
Rollant est proz e Oliver est sage.Ambedui unt merveillus vasselage :
 Puis que il sunt as chevals e as armes,
 Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
 — La Chanson de Roland
 
	
	
	
		
	Messages : 39Sujets : 3
 Inscription : Aug 2008
 
	
	
		Pour information, le ch du loch ecossais se prononce comme le ch de buch en allemand, c'est à dire un raclement au fond de la gorge, comme l'a pas mal dit beren.
	 
	
	
	
		
	Messages : 1 731Sujets : 41
 Inscription : May 2007
 
	
		
		
		29.08.2008, 13:06 
(Modification du message : 29.08.2008, 13:12 par Thrain.)
	
	 
		 (28.08.2008, 13:05)Druss a écrit :  Ça ne ressemble plus à un k pour le coup, mais plutôt à un r dans la sonorité. En français, existe-t-il ce son? 
Le plus simple, c'est d'écouter   http://upload.wikimedia.org/wikipedia/co...e-Buch.ogg 
Pour la "prononciation incorrecte" des français, on notera que les anglais acceptent la même : /lɒk/, ce qui n'est pas le cas des Écossais ou des Irlandais.
	 
"Come Frodo, there! Where be you a-going? Old Tom Bombadil's not as blind as that yet. Take off your golden ring! Your hand's more fair without it."
 
	
	
	
		
	Messages : 39Sujets : 3
 Inscription : Aug 2008
 
	
		
		
		29.08.2008, 18:48 
(Modification du message : 29.08.2008, 18:48 par Redgoblin.)
	
	 
		Vous ne m'avez pas répondu, le ch elfe se prononce-t-il k ou ch (allemand) ?    
	
	
	
		
	Messages : 5 371Sujets : 170
 Inscription : Oct 2002
 
	
	
		Elendil t'a répondu dans le troisième message , en citant Christopher Tolkien : « CH always has the value of chin Scotch loch ». Et Thráin t'a même fourni un exemple sonore. Que demande le peuple ?
	
The gods forgot they made me, so I forget them tooI listen to the shadows, I play among their graves
 |