Messages : 199
Sujets : 15
Inscription : Jan 2007
Il y a deux types de tengwar pour le n ( ñ ) à savoir le numen et le noldo.
Quelles sont les différences entre les deux au niveau de l'emploie et au niveau de la prononciation ?
Messages : 199
Sujets : 15
Inscription : Jan 2007
Personne ne peut m'éclairer ?
Messages : 5 373
Sujets : 170
Inscription : Oct 2002
Je m'y connais peu en tengwar, mais si j'en crois l'inscription de la Porte de la Moria, c'est le tengwa n°21 (órë) qui correspond à n, alors que le 17 (númen) indique un double n. Il est possible que le tengwa n°19 (noldo) serve à écrire n, mais vu que Tolkien dit que noldo vient de ngoldo dans l'Appendice E, j'aurais tendance à penser que ce tengwa sert plutôt pour le son ng, comme à la fin de l'anglais sing, mais il est fort possible que je sois à côté de la plaque, d'autant plus que tout ça varie sans doute selon le mode d'utilisation qui t'intéresse... en espérant qu'un lambendil plus doué vienne t'éclairer plus avant.
The gods forgot they made me, so I forget them too
I listen to the shadows, I play among their graves
Messages : 199
Sujets : 15
Inscription : Jan 2007
Je pensais que l'ore servait à traduire un r plutôt doux.
Sinon merci pour la réponse.
Messages : 2 003
Sujets : 27
Inscription : Oct 2004
Comme l'a dit Meneldur, c'est variable d'un système à l'autre. Je te renvoies par exemple à ce site en
anglais ou encore
ici.
aravanessë
Messages : 159
Sujets : 15
Inscription : Jun 2004
Ingwë a écrit :Il y a deux types de tengwar pour le n ( ñ ) à savoir le numen et le noldo.
Quelles sont les différences entre les deux au niveau de l'emploie et au niveau de la prononciation ?
Donc, à l'origine les tengwar de Fëanor ont été crée pour le quenya et le telerin. Ce mode est dit par Tolkien le "mode classique".
Revenons aux tengwar ñoldo et nuumen (avec un u long). En ancien quenya le son ñ (comme le ng dans camping et parfois Tolkien l'écrit aussi ng, d'où ngoldo) existait à l'initiale de nombreux mots. Par la suite de l'évolution de la prononciation du quenya en Eldamar ce son ñ devint un simple n, uniquement à l'initiale des mots. Mais l'orthographe elle persita (enfin, c'est ce qu'on devait enseigner à l'école elfique
).
Donc, il faudrait toujours écrire ñoldo dans le "mode classique". Mais il est probabale que tous les Humains ne savaient pas comment écrire tel ou tel mot avec ou sans le ñ ? Comme en français "avac ou sans accent circonflèxe : du ou dû..."
elfiquement vôtre,
Edouard Kloczko
Messages : 199
Sujets : 15
Inscription : Jan 2007
Quel plaisir d'avoir une réponse d'Edouard Kloczko en personne !
Quel dommage que je ne connaisse pas le chemin pour Valinor et ses bibliothèques !
Merci bien !