Messages : 1 395
Sujets : 37
Inscription : Feb 2003
Theomerden a écrit :Même pensée mon cher Iluvatar sauf que moi je les ouvre
J'ai oublié de préciser, je préfère encore user mes pockets pour le moment
Sinon j'espère qu'un jour, lorsque nous aurons tous les HoME en VF, Bourgois éditera trois jolies bouquins (comme les versions anglaises).
Messages : 30 725
Sujets : 1 654
Inscription : May 2003
Iluvatar a écrit :Le silmarillon en édition bourgois est exeptionnel, ces livres sont tellement beaux que je n'ose pas les ouvrir lol
Silmarillion tant qu'on est dans la correction
Lorsque l'on fait des salons, 80% des livres en consultation sont les miens, je peux vous dire que mon Silm a bien été tripoté... D'un côté ça me chagrine un peu de voir comment certains n'en prennent pas grand soin mais si ça peut encourager certains à l'acheter après tout, je peux bien faire un léger sacrifice...
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Messages : 6
Sujets : 1
Inscription : Feb 2007
Pas lu grand-chose, moi.
Juste le SDA, le Silmarillion et Bilbo le hobbit. Mais vu que je lis toujours 36 pavés en même temps, si j'en rajoute un on va encore me prendre pour une cinglée.
Kal
Messages : 88
Sujets : 9
Inscription : Feb 2013
Bon, dans l'ordre de lecture: - Le SdA. - Bilbo. - HoME III. - HoME IV. - Les Enfants de Húrin. - Les CLI II. - Les CLI III. - Les CLI I.
- HoME V. Et puis, j'ai aussi lu " Tolkien L'encyclopédie illustrée"de David Day. J'ai évidemment tout compris en attaquant directement par les Lais...
Messages : 20 727
Sujets : 758
Inscription : Nov 2007
Tu as commencé les HoME mais tu n'as pas lu le Silmarillion ?
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 440
Sujets : 29
Inscription : Feb 2013
Tout me passionne, mais d'abord les livres.
De Tolkien:
Le Silmarillion; Le Hobbit; Le Hobbit annoté; SDA; Les Contes Perdus 1 et 2; Les lettres du Père Noël; Les Aventures de Tom Bombadil; Faërie; Les Enfants de Hurin.
Sur Tolkien:
Biographie, de Carpenter; Tolkien de Lin Carter; Promenades au Pays des Hobbits de J.F. Turlin; Le Haut Elfique d'Edouard Kloczko; L'Encyclopédie des Elfes de E. Kloczko; L'Atlas du SDA de Stratchey; Le Hobbit, Un voyage inattendu (Chroniques Art & Design) par Weta Workshop; Le Dictionnaire Tolkien Vincent Ferré, CNRS (mon livre de chevet); Tolkien l'Encyclopédie illustrée par David Day; Clés pour le SDA, par Catherine Bouttie-Couqueberg; Les lettres de Tolkien.
Je tiens à jour une liste d'ouvrages sur l'Univers plus ou moins éloigné de Tolkien. Si cela t'intéresse, je te l'enverrai.
A+ Meneldur.
L'esprit devient ce qu'en font les pensées, car les pensées de quelqu'un déteignent sur son âme. Marc-Aurèle (121-180)
Messages : 15 530
Sujets : 388
Inscription : May 2007
Vieux fuseau que celui-ci !
De Tolkien, j'ai lu la quasi-totalité des œuvres publiées de Tolkien sur la Terre du Milieu (sauf une partie des HotH et quelques textes linguistiques de PE et VT que je n'ai pas encore attaqués), la totalité de ses contes pour enfants, une bonne part de ses poèmes divers et une fraction seulement de ses écrits académiques (i.e. ni Beowulf and the Critics, ni la majeure partie des textes publiés dans d'obscures revues et pas réimprimés depuis...)
Sur Tolkien, il est impossible d'avoir tout lu et je ne listerai pas ce qu'il en est pour ma part, car cela serait un peu fastidieux et il me faudrait le remettre à jour tous les mois ou presque.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Messages : 88
Sujets : 9
Inscription : Feb 2013
Euh....oui. Acte o combien stupide! Mais avec les ébauches du QS dans les HoME ça allait plus ou moins, mais il faudrait vraiment que je le lise pour avoir la forme finale et une vue d'ensemble.
Messages : 20
Sujets : 5
Inscription : Mar 2013
Bonjour j'ai 14 ans et j'ai aussi du mal a lire car je lis rarement des livres .J'ai deja lus Bilbo le hobbit qui ma plus alors je me suis mis a lire le silmarillion et jai anbondonner la lecture de se livre car j'avais trop de difficulter pour le lire alors je me suis mis a lire pour l'instant le 1 er tome du SDA(je lus environ 70 pages du livres) et je n'ai pas trop de difficulter a le lire et j'aimerais savoir quel livres je pourais lire une fois les trois tome du SDA terminer en sachant que j'ai des difficulter avec la lecture merci de me repondre .
Messages : 20 727
Sujets : 758
Inscription : Nov 2007
Si tu réussis à finir le SdA sans trop de problème, tu peux éventuellement enchaîner sur Les Enfants de Hurin, qui est un roman dans la même veine, et plus simple que le Silmarillion. Par contre, si le SdA te pose des problèmes, je te suggère de te tourner d'abord vers des romans plus simples, comme Roverandom ou le Fermier Gilles de Ham (dans Faërie). Par contre, ces deux-là ne racontent pas d'histoires sur la Terre du Milieu.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 20
Sujets : 5
Inscription : Mar 2013
03.03.2013, 14:29
(Modification du message : 03.03.2013, 14:33 par ptitmadda.)
ok merci beaucoup
Sinon j'ai aussi entendu parler des Contes et légendes inachevés sont ils durs a lire comme le silmarillion.
Messages : 1 815
Sujets : 6
Inscription : Feb 2005
03.03.2013, 15:49
(Modification du message : 03.03.2013, 23:33 par ISENGAR.)
Si tu as des difficultés de lecture, les Contes et Légendes Inachevés risquent de te poser des difficultés dans leur globalité : Christopher Tolkien y a livré une alternance de textes de son père et de commentaires et notes personnelles.
Les caractères de police sont de différentes tailles selon qu'il s'agit d'un texte de Tolkien ou d'un commentaire de Christopher.
Et comme différentes versions d'un même événement sont parfois livrées au lecteur, on peut avoir le sentiment de relire deux fois la même chose, tout en étant perdu car ce n'est pas exactement la même chose
C'était mon impression à la première lecture, il y a une vingtaine d'années
Mais ils sont tellement passionnants que je les ai lus et relus jusqu'à user le papier avec mes yeux
Si tu t'y attaques, tu devras prendre ton temps et peut-être devras-tu faire un peu de tri et choisir tel conte ou tel texte en priorité.
L'avantage avec ce genre de bouquin, c'est que tu n'es pas obligé de tout lire dans l'ordre.
Bonne lecture.
I.
Edit : correction de vilaines fôtes...
Messages : 20
Sujets : 5
Inscription : Mar 2013
03.03.2013, 22:36
(Modification du message : 03.03.2013, 22:38 par ptitmadda.)
Merci pour vos réponse et j'aurais un derniere question
Les Aventures de Tom Bombadil , Les Contes Perdus, Les Lais du Beleriand et la Route Perdue sont ils dificile a lire *
Messages : 30 725
Sujets : 1 654
Inscription : May 2003
Les Aventures de Tom Bombadil et Les Lais du Beleriand, cela dépend si tu aimes la poésie.
Pour les autres, je les recommande pas avant d'avoir lu les Contes et légendes inachevés et le Silmarillion. Ils sont encore plus complexes.
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Messages : 15 530
Sujets : 388
Inscription : May 2007
Surtout que les Contes perdus (CP) donnent une version de l'histoire écrite en 1918-1920, donc très, très différente de celle qui est à la base du Silm. et du SdA. Même problème (dans une moindre mesure) pour la Route perdue : du coup il vaut vraiment mieux avoir lu le Silm. et les CLI avant pour ne pas être perdu.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Messages : 30
Sujets : 0
Inscription : Jul 2012
Ce que j'ai lu de Tolkien est en VO, donc je vais donner les titres original:
- The Hobbit
- The Lord Of The Rings (part 1,2&3)
- The Silmarillion
- Unfinished Tales
- The Children Of Hurìn
- Tales From The Perilous Realm (The Adventure of Tom Bombadil, Farmer Giles Of Ham, Leaf By Niggle, Smith Of Wotton Major)
Aussi par Tolkien édité par son fls Christopher:
- The Legend Of Sigurd and Gudrun
Finalement:
- The letter Of J.R.R Tolkien by Humphrey Carpenter avec l'aide de Christopher Tolkien
@ptitmadda Je te dirais tout d'abord de lire les oeuvres dans une certaine ordre qui aide a la compréhension surtous si tu a de la difficulter a lire. Mon conseille est de tout recommençer du début et de lire les bouquins systématiquement a ton rythme dans l'ordre suivant:
- Le Hobbit
- Le Seigneur Des Anneaux (tome 1,2 et 3.)
- Le Silmarillion
Je compatie avec tes difficultées en lecture.
Perso j'ai appris l'Anglais a la dure, en lisant que des bouquins et regardant la télé dans cette langue. Je n'y comprenais rien du tout. C'est souvent une question de lire, relire et... relire pour mieux comprendre. On fini forcément pas s'améliorer. Le fait que tu soit ici a demander des conseilles est une très bonne chose, car la lecture aide beaucoup au développement non seulement intellectuel mais de notre personne. Ne lache surtous pas!
Messages : 304
Sujets : 5
Inscription : Nov 2010
Je pense que la première chose à faire serait de finir le Seigneur des Anneaux parce que personnellement j'ai lu Bilbo après le SdA et j'ai trouvé l'écriture assez différente. Par rapport au Hobbit, le SdA comporte beaucoup de longs passages descriptifs qui à mon avis peuvent être décourageants pour les personnes qui n'aiment pas trop lire.
A titre personnel je me rappelle avoir commencé à vraiment accrocher au SdA à partir de l'arrivée à Fondcombe, aux alentours de la page 200
Pour le Silmarillion le "piège" c'est que ça se présente comme une chronologie de ce qui c'est passé avant la quête de Frodon et le reste. En bref, pas beaucoup de dialogues et moins d'actions que dans les deux autres livres. Ça s'adresse plus aux gens passionnés par l'univers de Tolkien, sa mythologie etc...
En ouvrant n'importe quelle page du Silm, tu verras au minimum trois noms propres de chaîne de montagnes, de bataille, de fleuve ou de personnage, ce qui peut paraître lourd pour certaines personnes.
Du coup je pense vraiment que le mieux à faire est de déterminer si le style de Tolkien te plaît. Tu as le droit de trouver ça dur à suivre ou trop descriptif, pour quelqu'un qui n'aime pas lire c'est déjà courageux de se frotter à Tolkien je trouve !
Après en tant que fans on ne peut que t'encourager à lire bien sûr, d'autant que même si certains passages sont franchement pas faciles, l'oeuvre reste grandiose
Aurë entuluyva !
Le jour reviendra !
Messages : 604
Sujets : 30
Inscription : Oct 2002
Je vais paraître un peu imbécile. Mais je m'en fous. Est-ce que le Green Knight à été traduit en France ?
"Mais arrêtez-moi quand vous en aurez assez! La langue des Nains va toujours, quand ils parlent de leur oeuvre."
Messages : 126
Sujets : 9
Inscription : Dec 2011
Non, le Green Knight de Tolkien n'a pas été traduit en français faut tenter ta chance chez les éditeurs anglais.
Messages : 15 530
Sujets : 388
Inscription : May 2007
Erreur : "Sire Gauvain et le Chevalier Vert" figure dans les Monstres et les critiques et autres essais.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Messages : 126
Sujets : 9
Inscription : Dec 2011
Ah mince alors, tu m'apprends un truc.
Je cherchai un livre unique et pas un recueil, ça doit être pour ça que je n'avais rien trouvé.
Merci pour l'info
Messages : 20 727
Sujets : 758
Inscription : Nov 2007
Je crois que tu mélanges, Elendil. Le texte Sir Gawain and the Green Knight n'est pas dans les Monstres et les critiques, c'est la conférence sur Sir Gauvain en hommage à W. P. Ker qui est dedans. La version de Tolkien du poème Sir Gawain and the Green Knight n'a jamais été traduite et n'existe qu'en VO, publié par Christopher Tolkien avec le Pearl et Sir Orfeo.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 15 530
Sujets : 388
Inscription : May 2007
(07.03.2013, 11:19)Druss a écrit : Je crois que tu mélanges, Elendil. Le texte Sir Gawain and the Green Knight n'est pas dans les Monstres et les critiques, c'est la conférence sur Sir Gauvain en hommage à W. P. Ker qui est dedans. La version de Tolkien du poème Sir Gawain and the Green Knight n'a jamais été traduite et n'existe qu'en VO, publié par Christopher Tolkien avec le Pearl et Sir Orfeo.
Ah pardon, je n'avais pas compris la question, alors : je pensais que Re-Van cherchais la conférence. J'avoue que pour moi, il est logique qu'une traduction anglaise d'une oeuvre reste en anglais. Je suis persuadé qu'il existe de bonnes traductions françaises de l'oeuvre.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Messages : 604
Sujets : 30
Inscription : Oct 2002
Quel dommage. Je me rappelle d'un cours rue D'Ulm avec V. Ferré qui en parlait. Puisque CBE est en pleine effervescence de traduction ne peut-on leur demander ceux-ci ?
"Mais arrêtez-moi quand vous en aurez assez! La langue des Nains va toujours, quand ils parlent de leur oeuvre."
Messages : 20
Sujets : 5
Inscription : Mar 2013
08.03.2013, 12:04
(Modification du message : 08.03.2013, 12:04 par ptitmadda.)
Existe-t-il une encyclopedie ou un dictionnaire du monde de tolkien et si oui est ce vraiment serviable et la quelle prendre si il en existe plusieurs
Messages : 30 725
Sujets : 1 654
Inscription : May 2003
Prends le Dictionnaire Tolkien :
https://www.tolkiendil.com/tolkien/sur-t...re-tolkien
En français il n'y a rien de valable en dehors de celui-ci.
Messages : 276
Sujets : 10
Inscription : Apr 2013
Mes lectures de Tolkien :
- Le Seigneur des Anneaux
- Le Hobbit (ancienne et nouvelle traduction)
- Le Silmarillion
- Les Contes et Légendes Inachevées
- Les Contes Perdus tomes 1 et 2
- Les Lais du Beleriand
- La formation de la Terre du Milieu
- La Route Perdue
- La Légende de Sigurd et Gudrun
- Les Aventures de Tom Bombadil
- Faeries et autres textes.
Sur Tolkien :
- Les Rivages de la Terre du Milieu
- Tolkien 30 ans après
- L'Anneau de Tolkien.
Je suis actuellement en cours de lecture du HOtH. Le problème que j'ai avec Tolkien -ce n'est pas la quantité d'information que je rencontre dans ces ouvrages, car la connaissance de la Terre du Milieu ne se fait pas sur un claquement de doigt- j'ai simplement du mal à passer le cap des textes non traduits. J'ai arrêté l'anglais depuis deux ans maintenant, et se plonger dans le HOtH n'est pas chose vraiment aisée. Mais j'ai envie de découvrir ce que je ne sais pas encore, j'ai envie de lire les sept autres HOME que je n'ai pas lu, mais j'essaie de combler le manque essentiellement grâce à votre site (en cela je vous remercie très sincèrement). Donc j'essaie de franchir ce pas de l'anglais (honte à moi qui étudie des langues) des textes de Tolkien. Que me conseillez-vous ? Un départ avec le Hobbit en anglais ?
Merci d'avance, Alkar.
ᛘᛅᛚᚱᚢᚾᛅᚱ ᛋᚴᛅᛚᛏᚢ ᚴᚢᚾᛅ᛬
Messages : 15 530
Sujets : 388
Inscription : May 2007
Oui, si tu as du mal avec l'anglais, l'idée de débuter par le Hobbit est très bonne : cela permet de réduire le besoin de recourir à un dictionnaire tout en permettant d'assimiler un vocabulaire déjà très riche.
C'est exactement ce que j'ai fait — et j'ai ensuite poursuivi sur le SdA sans aucun problème, puis sur les HoMe non encore traduits à l'époque (c'est-à-dire tous les HoMe, sauf les Contes perdus).
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Messages : 20 727
Sujets : 758
Inscription : Nov 2007
Les HotH le sont aussi par extension. Les notes de Rateliff sont beaucoup plus abordables que celles de Christopher Tolkien dans les HoMe.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 276
Sujets : 10
Inscription : Apr 2013
28.04.2013, 12:11
(Modification du message : 28.04.2013, 12:19 par Alkar.)
Je te remercie. Car d'ici une semaine je suis en grandes vacances (qui a dit que les étudiants avaient un bon planning ? ), et je voulais consacré mes grandes vacances comme à mon habitude à Tolkien. Mais je désire aller plus loin, et donc pour moi, c'est franchir l'anglais. Mais bon, je vais devoir y aller progressivement, donc ce que je pense faire, c'est de lire The Hobbit, puis The Lord of the Ring, et The Silmarillion. Après cela, je pense que l'anglais sera chose plus aisément compréhensible. Une fois cela fait, je me relirais les CLI en français, et les cinq HOME traduits. Ensuite je m'attaquerai aux sept non-traduits. IL y a de la lecture en perspective !
ᛘᛅᛚᚱᚢᚾᛅᚱ ᛋᚴᛅᛚᛏᚢ ᚴᚢᚾᛅ᛬
|