Messages : 359
Sujets : 17
Inscription : Nov 2003
Voici un nouveau post juste pour éclairer la lanterne de tous les décrieurs ou partisans de Mr Ledoux pour le SdA; ci-dessous un lien avec des témoignages de traducteurs de S-F (généralement) :
http://www.onire.com/articles.php?cat=37...6#bauduret
il est certain que tout le monde est criticable pour son travail, mais bon, il faut quand même être indulgent parfois. Je peux témoigner que les traductions ne sont pas toujours aisées, et que cela se rapporte bien souvent à de l'interprétariat, car des mots, termes ou expressions ne passent pas forcément dans la langue que vous traduisez.
A savoir aussi que le traducteur est corrigé aussi, et pas forcément par des gens plus professionnels que lui.
Voila j'espère vous avoir éclairé un peu
Celeb, qui a fouiné un peu sur la toile (pas d'Arachne heureusement
)
Messages : 2
Sujets : 0
Inscription : Apr 2004
tu oublies de dire que pour ceux qui "corrigent" des passages : ledoux c'est tapé tous les 3 tomes, lui, et si on a pu lire le SdA c'est bel et bien parcequ'il l'a traduit (on a tendance à l'oublier tout de même)
Messages : 237
Sujets : 0
Inscription : Dec 2003
Bien que les fautes de traductions abondent mais, c'est vrai que si Ledoux n'avait pas fait ce travail, les gens qui critiquent n'auraient pas non plus eu l'occasion de se perfectionner dans l'art de la traduction. Quelque part les étourderies de Ledoux ont contribué au développement de ceux-ci. Si la traduction était plus facile comme aiment à dire les gens, pourquoi est-ce qu'on n'a pas encore, à ce jour, une autre version que cell de Ledoux ?
N'allons pas faire éloge plus qu'il n'en faut mais pas nojn plus aller jusqu'à dénigrer le travail des autres dont nous bénéficions des fruits et ce, plus ou moins indirectement.
Messages : 5 373
Sujets : 170
Inscription : Oct 2002
Legolas a écrit :pourquoi est-ce qu'on n'a pas encore, à ce jour, une autre version que cell de Ledoux ?
Les drois de la traduction appartiennent aux éditions Christian Bourgois, et il semble qu'une correction de la traduction n'entre pas dans leurs projets immédiats (mais bon, la publication de HoMe III, IV, V et des Lettres en français, c'est déjà une sacrée nouvelle).
The gods forgot they made me, so I forget them too
I listen to the shadows, I play among their graves
Messages : 1 395
Sujets : 37
Inscription : Feb 2003
Meneldur a écrit :Legolas a écrit :pourquoi est-ce qu'on n'a pas encore, à ce jour, une autre version que cell de Ledoux ?
Les drois de la traduction appartiennent aux éditions Christian Bourgois, et il semble qu'une correction de la traduction n'entre pas dans leurs projets immédiats (mais bon, la publication de HoMe III, IV, V et des Lettres en français, c'est déjà une sacrée nouvelle).
Surtout les lettres ! Car l'anglais et moi
Merci pour ces bonnes nouvelles... !
Messages : 323
Sujets : 13
Inscription : Aug 2003
c'est serieux les HoMe III IV et V vont etre publié c génial super enfin bref c'est bien
Messages : 6 424
Sujets : 102
Inscription : Sep 2002
on n'a pas dit dans combien de temps