18.04.2024, 12:13
Bonjour à tous,
Cela fait un moment que je cherche comment transcrire le nom Cameron en tangwar. J'ai lu un bon nombre de sujet sur le forum, les essais de Simon Rousseau et Rade Mathis, les articles dédiés à l'écriture sur le site de Tolkiendil et je vous avoue que je commence à être un peu perdue.
J'hésite entre une translation phonétique et orthographique. Dans le premier cas, il faudrait choisir entre la prononciation française ou anglaise puisque c'est un nom à l'origine gaélique et plus souvent utilisé dans les pays anglophones mais je suis française. Pour faire honneur à mon père qui le prononçait en français je partirais plus dans cette direction mais dans ce cas l'exercice va être plus complexe puisque le français comporte des sons tel que le "ON" qui ne sont pas présents en anglais. D'où ma lecture des essais précédemment cités et aussi du topic de Tegilbor dans ce forum.
J'ai également lu qu'il vallait peut-être mieux d'en ce cas, partir sur une translation orthographique.
J'ai essayé d'utiliser Tecendil et glaemscrafu pour me faire une base (cf. pièces jointes)
Ces propositions sont basées sur la phonétique anglaise, si je m'oriente vers la française ou orthographique alors j'obtiendrais quelque chose de différent (cf.pièces jointes)
Et pour corser le tout, suivant les échantillons les voyelles ne se placent pas au même endroit, consonne précédente ou suivante...
Pouvez-vous m'aider s'il vous plait ?
Cela fait un moment que je cherche comment transcrire le nom Cameron en tangwar. J'ai lu un bon nombre de sujet sur le forum, les essais de Simon Rousseau et Rade Mathis, les articles dédiés à l'écriture sur le site de Tolkiendil et je vous avoue que je commence à être un peu perdue.
J'hésite entre une translation phonétique et orthographique. Dans le premier cas, il faudrait choisir entre la prononciation française ou anglaise puisque c'est un nom à l'origine gaélique et plus souvent utilisé dans les pays anglophones mais je suis française. Pour faire honneur à mon père qui le prononçait en français je partirais plus dans cette direction mais dans ce cas l'exercice va être plus complexe puisque le français comporte des sons tel que le "ON" qui ne sont pas présents en anglais. D'où ma lecture des essais précédemment cités et aussi du topic de Tegilbor dans ce forum.
J'ai également lu qu'il vallait peut-être mieux d'en ce cas, partir sur une translation orthographique.
J'ai essayé d'utiliser Tecendil et glaemscrafu pour me faire une base (cf. pièces jointes)
Ces propositions sont basées sur la phonétique anglaise, si je m'oriente vers la française ou orthographique alors j'obtiendrais quelque chose de différent (cf.pièces jointes)
Et pour corser le tout, suivant les échantillons les voyelles ne se placent pas au même endroit, consonne précédente ou suivante...
Pouvez-vous m'aider s'il vous plait ?