Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
[Quenya] Hwesta vs Hwesta sindarinwa
#4
(05.03.2021, 17:06)Elendil a écrit : J'ai en revanche un souci avec la phrase d'après (tardivement ajoutée par Tolkien) où il écrit : "Ainsi Hwesta sindarinwa = hw initial [...], HallaHwesta sindarinwa = hw médial. Je ne m'explique pas cet usage, alors qu'on attendrait ici Hwesta. Il me semble envisageable que Tolkien se soit trompé de signe, ou que les éditeurs aient fait une erreur de transcription (mais je doute de cette dernière hypothèse).

J'ai interrogé l'éditeur et pour lui cette notation est parfaitement lisible et sans doute voulue ainsi par Tolkien. En y réfléchissant plus avant, une interprétation alternative me paraît envisageable : à l'époque des guerres de Beleriand (et ultérieurement), les Sindar possédaient toujours le son [χ], noté CH par Tolkien. Il paraît logique qu'une représentation de ce son en tengwar ait employé le Aha, puisque c'était sa valeur ancienne en parmaquesta. L'existence du Halla permettait aux Sindar de noter avec ce signe les [h] aspirés.

Dans ce cas, et puisque les Sindar devaient bien posséder les deux sons [χw] et [ʍ] simultanément, il paraît logique qu'ils aient attribué au premier le signe Hwesta, par proximité phonologique avec leur propre usage du Aha. Pour le second, ne disposant pas d'un signe adéquat dans l'alphabet existant, un nouveau signe aura été élaboré, le Hwesta sindarinwa, dont la forme rappelle celle du Hwesta, afin de rappeler l'usage ñoldorin. Il faut donc inverser ma conclusion précédente :

(05.03.2021, 17:06)Elendil a écrit : J'en conclurais donc qu'au P.Â., le sindarin devait simultanément disposer de deux sons que Tolkien note hw, l'un prononcé [χw] et noté Hwesta, l'autre prononcé [ʍ] et noté Hwesta sindarinwa. Par la suite, les deux sons ont vraisemblablement fusionné en [ʍ], mais je suppose que l'orthographe est restée figée, au moins selon l'usage reconnu correct. Si l'on veut donc écrire les mots concernés, il faut donc idéalement connaître leur étymologie supposée... Pour une fois, le problème ne se pose pas en quenya, car cette langue a connu les deux prononciations uniquement de manière séquentielle, ce qui permet de n'utiliser que le premier des deux signes.

Pour terminer de clarifier la phrase du PE 19 qui me posait problème, il faudra admettre qu'ultérieurement, le Hwesta sindarinwa pourrait avoir été occasionnellement employé pour noter le son [ʍ] en quenya aussi, en se substituant alors au Hwesta, par analogie avec le sindarin.

E.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre


Messages dans ce sujet
RE: [Quenya] Hwesta vs Hwesta sindarinwa - par Elendil - 11.03.2021, 12:01

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)