Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
[Traduction] Plains of Lebennin
#1
L’argent coule en ruisseaux
De Celos à Erui
Dans les champs verdoyants
De Lebennin la jolie
Le gazon y croît haut.
Dans le vent de l’Océan
Les blancs lis se balancent,
Du mallos les cloches d’or
S’ébranlent en silence
Dans les champs si verdoyants
Du Lebennin d’alors,
Dans le vent de l’Océan !

..................................

Silver flow the streams from Celos to Erui
In the green fields of Lebennin!
Tall grows the grass there. In the wind from the Sea
The white lilies sway,
And the golden bells are shaken of mallos and alfirin
In the green fields of Lebennin,
In the wind from the Sea!
Répondre
#2
Ou comment ne pas respecter du tout l'original mais en faire un poème beaucoup plus poétique que l'original. En fait on passe d'un texte en prose à un véritable poème. C'est très joli et très bien écrit
Répondre


Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)