Bon le sujet est dans le titre,
Dans plusieurs textes de The Nature of Middle-earth Tolkien écrit yên au lieu de yén. Pourtant dans l'Appendice E du Seigneur des Anneaux, Tolkien nous dit que l'accent circonflexe indique une voyelle particulièrement longue dans les monosyllabes en sindarin. En quenya, nous sommes plus habitués à l'accent aigu pour indiquer les voyelles longues.
C'est peut-être dû à son écriture de cochon (parfois) ( ́, ̄ , ^ peuvent peut-être être confondus). Ou bien Tolkien aurait-il changé d'avis au niveau de la phonologie ? (Surtout que les textes sont relativement tardifs).
Dans plusieurs textes de The Nature of Middle-earth Tolkien écrit yên au lieu de yén. Pourtant dans l'Appendice E du Seigneur des Anneaux, Tolkien nous dit que l'accent circonflexe indique une voyelle particulièrement longue dans les monosyllabes en sindarin. En quenya, nous sommes plus habitués à l'accent aigu pour indiquer les voyelles longues.
C'est peut-être dû à son écriture de cochon (parfois) ( ́, ̄ , ^ peuvent peut-être être confondus). Ou bien Tolkien aurait-il changé d'avis au niveau de la phonologie ? (Surtout que les textes sont relativement tardifs).
Anar kaluva tielyanna