Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Les différentes versions du Serment de Fëanor
#13
Divitiac, une question : pourquoi as-tu choisi de traduire le serment sous une forme poétique, alors qu'il ne s'agit pas d'un poème ? En effet, à moins que je ne sois stupide, le nombre de pieds varie constamment, de même que l'accentuation ...
Et la traduction poétique nous éloigne très fort du sens premier, ce qui me gène par rapport à un orateur tel que Fëanor ...

Pour les autres : désolé de remonter un vieux fuseau, mais je travaille actuellement (avec mon collègue co-traducteur) sur la version des Annales d'Aman du serment.
Répondre


Messages dans ce sujet
[Pas de titre] - par Turb - 16.09.2003, 17:24
[Pas de titre] - par Lilith - 16.09.2003, 17:40
[Pas de titre] - par telperion - 16.09.2003, 18:45
[Pas de titre] - par Lilith - 25.08.2004, 14:59
[Pas de titre] - par Merry - 25.08.2004, 16:31
[Pas de titre] - par Cricri - 26.08.2004, 23:01
[Pas de titre] - par Cricri - 26.08.2004, 23:02
[Pas de titre] - par Lilith - 30.08.2004, 16:43
[Pas de titre] - par Turb - 31.08.2004, 17:25
[Pas de titre] - par divitiac - 11.09.2004, 00:28
[Pas de titre] - par Lilith - 11.09.2004, 16:43

Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Le serment des Orques - traduction remaniée Morinehtar 6 6 081 28.05.2018, 22:38
Dernier message: Chiara Cadrich

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)