Quelques nouvelles sur la liste de diffusion Labengolmor, en réponse à l'hypothèse de Damien – rien d'exceptionnellement éclairant ceci dit :
David Kiks indique la présence de raiqa, "en colère" (PE22:124).
Carl Hostetter indique que : 1) dans la lettre, Karhu, le narrateur, s'est blessé la patte en coupant du bois ; 2) les pattes d'un ours sont à l'extrémité de ses bras/pattes (q. telko) ; 3) quelle que soit la signification concrète de kiryandon, il vient de la racine quenyarine kir, "couper, cliver" (cut, cleave) ; 4) L'écriture (écrite par la patte du Karhu) est, pour la première fois, complètement angulaire et runique, comme gravée (cut en anglais) dans le bois ou la pierre ; 5) A l'époque de la lettre, -ndon est définitivement une terminaison adverbiale : "à la manière de, semblable à".
Bref, peu de nouveau, et rien de concluant !
David Kiks indique la présence de raiqa, "en colère" (PE22:124).
Carl Hostetter indique que : 1) dans la lettre, Karhu, le narrateur, s'est blessé la patte en coupant du bois ; 2) les pattes d'un ours sont à l'extrémité de ses bras/pattes (q. telko) ; 3) quelle que soit la signification concrète de kiryandon, il vient de la racine quenyarine kir, "couper, cliver" (cut, cleave) ; 4) L'écriture (écrite par la patte du Karhu) est, pour la première fois, complètement angulaire et runique, comme gravée (cut en anglais) dans le bois ou la pierre ; 5) A l'époque de la lettre, -ndon est définitivement une terminaison adverbiale : "à la manière de, semblable à".
Bref, peu de nouveau, et rien de concluant !
Doctus cŭm libro
― Proverbe latin
― Proverbe latin