Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Urgent!! Recherche traduction désespérément!!!!
#12
Lorsque l'on a une phrase en quenya, il est logique de faire la translittération en tengwar ou en sarati. Mais ça reste quand même deux choses distinctes.

La traduction de "of" ne se dira pas du tout o. En fait, -o est une déclinaison génitive (comme les déclinaisons du latin, du finnois, etc.), qui se traduire généralement par "of". Elle peut servir, par exemple à indiquer l'appartenance (pas la possession) : Númenóreo alcar = "la gloire de Númenor", ou l'origine d'un objet : róma Oromeo = "un cor d'Oromë [donné par Oromë]"

Mais il n'est absolument pas garanti qu'elle puisse servir à exprimer "grain de sable". De même, en latin, "grain de sable" ne se dit pas **granum sabli mais les petits grains de sable se disent arenula et les gros sabulum.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre


Messages dans ce sujet

Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
Exclamation Recherche désespérement traduction fiable d'une phrase en elfique" tengwar" kathhilson 6 9 981 29.06.2017, 09:37
Dernier message: Zelphalya
  recherche traduction de "Famille" pour tatouage tim 3 6 420 10.11.2013, 20:54
Dernier message: Zelphalya
  Urgent Besoin d'aide pour une traduction Digit 10 13 239 15.05.2013, 22:28
Dernier message: Elendil
  Bonjour =) je recherche quelqu'un pour m'aider à une traduction ArieldElessar 25 35 204 11.02.2013, 00:06
Dernier message: ArieldElessar
  bonjour , a la recherche d'une traduction :) diablotin 2 6 389 25.01.2010, 22:33
Dernier message: diablotin

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)