Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Urgent!! Recherche traduction désespérément!!!!
#10
Alors, il s'agit de orë (ori-), un terme qui signifie effectivement « grain », mais est tiré du QL, l'un des plus anciens manuscrits de Tolkien sur les langues elfiques, donc sa compatibilité avec le reste des termes employés est très sujette à caution.

En outre, la lecture dudit manuscrit indique qu'il s'agit d'un terme uniquement employé dans un contexte agricole, donc impropre à traduire « grain of sand ». S'il fallait trouver un équivalent en quenya, je préférerais mitta « morceau » (VT 45, p. 81)

NB : Pour orë, le lexique de HKF se plante en donnant la réf. p. 50 quand il s'agit de p. 70. Ambar Eldaron ne donne (comme d'habitude) aucune référence, mais propose malgré tout l'orthographe correcte.

PS : si le débat concernant Ambar Eldaron a eu lieu, cela fait des années que la cause est entendue (du moins pour ceux qui s'intéressent à la chose). L'étude que signale Thráin est un excellent résumé de la situation.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre


Messages dans ce sujet

Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
Exclamation Recherche désespérement traduction fiable d'une phrase en elfique" tengwar" kathhilson 6 9 519 29.06.2017, 09:37
Dernier message: Zelphalya
  recherche traduction de "Famille" pour tatouage tim 3 6 133 10.11.2013, 20:54
Dernier message: Zelphalya
  Urgent Besoin d'aide pour une traduction Digit 10 12 682 15.05.2013, 22:28
Dernier message: Elendil
  Bonjour =) je recherche quelqu'un pour m'aider à une traduction ArieldElessar 25 33 936 11.02.2013, 00:06
Dernier message: ArieldElessar
  bonjour , a la recherche d'une traduction :) diablotin 2 6 161 25.01.2010, 22:33
Dernier message: diablotin

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)