24.01.2010, 23:20
Récit intéressant et bien mené jusque là.
Une remarque sur la forme : police encore beaucoup trop grosse pour moi. Ça fait mal aux yeux.
Trois sur le fond :
Dans la Marche des Cavaliers, ça me semble déplacé. À la rigueur au Gondor, ou mieux, à Imladris. Mais là... Je verrais mieux une viole, une harpe, ou un autre instrument un peu plus rustique.
Mmmh. On est à Edoras, là, pas à Dachau. Si Gríma a rendu le Roi sénile, il n'en n'est pas de même de sa maisonnée. Même le soldat de garde possède de l'honneur, en dépit de sa méfiance (cf. arrivée de Gandalf et Cie.). Un soldat qui se comporterait ainsi serait sûrement écharpé dans l'heure. Bref, ça m'apparaît relativement hors de propos.
Sans parler du fait que si l'on parle du livre et non du film, les forces d'Isengard ne commencent à se répandre au Rohan que la nuit où Gandalf arrive, après la seconde bataille des Gués de l'Isen. Les Orques ne commencent à pouvoir massacrer des civils qu'après que le Roi lui-même soit parti en guerre. Oui, je sais, c'est moins palpitant ainsi.
Tu me fais penser à Berlioz et à la Révolution. Pas exactement la bonne période. Des alternatives : décapitation à la hache, pendaison, écartèlement, supplice de la roue, mise en croix, pal (très populaire [sic] en Russie), et évidemment bûcher. On était inventif, à l'époque. Si tu recherche quelque chose de plus baroque et répugnant, je peux te détailler les méthodes asiatiques aussi.
Pour terminer, j'ajouterais que le nom du protagoniste, Lôkhî, fait très peu vieil-anglais. Dans un pays en guerre qui n'accepte pas de laisser pénétrer les étrangers s'ils ne parlent pas la langue locale, ça fait bizarre. Je ne sais pas si le dieu Loki possède un équivalent connu en vieil-anglais (j'en doute), mais tu pourrais toujours utiliser la forme adoptée par Wagner : Loge (prononcé Logué, bien sûr).
Une remarque sur la forme : police encore beaucoup trop grosse pour moi. Ça fait mal aux yeux.
Trois sur le fond :
Citation :L'archet se posa délicatement sur les cordes du violon
Dans la Marche des Cavaliers, ça me semble déplacé. À la rigueur au Gondor, ou mieux, à Imladris. Mais là... Je verrais mieux une viole, une harpe, ou un autre instrument un peu plus rustique.
Citation :La femme fut projetée hors d'atteinte des battants. Sa chevelure d'ivoire maculée de sang heurta la pierre du perron et aussitôt deux paires de mains musclées la saisirent de part et d'autre. Elles la relevèrent, puis un solide poing lui martelant le ventre, elle retomba à genoux.
Mmmh. On est à Edoras, là, pas à Dachau. Si Gríma a rendu le Roi sénile, il n'en n'est pas de même de sa maisonnée. Même le soldat de garde possède de l'honneur, en dépit de sa méfiance (cf. arrivée de Gandalf et Cie.). Un soldat qui se comporterait ainsi serait sûrement écharpé dans l'heure. Bref, ça m'apparaît relativement hors de propos.
Sans parler du fait que si l'on parle du livre et non du film, les forces d'Isengard ne commencent à se répandre au Rohan que la nuit où Gandalf arrive, après la seconde bataille des Gués de l'Isen. Les Orques ne commencent à pouvoir massacrer des civils qu'après que le Roi lui-même soit parti en guerre. Oui, je sais, c'est moins palpitant ainsi.
Citation :dans une charette pour être menées à l'échafaud.
Tu me fais penser à Berlioz et à la Révolution. Pas exactement la bonne période. Des alternatives : décapitation à la hache, pendaison, écartèlement, supplice de la roue, mise en croix, pal (très populaire [sic] en Russie), et évidemment bûcher. On était inventif, à l'époque. Si tu recherche quelque chose de plus baroque et répugnant, je peux te détailler les méthodes asiatiques aussi.
Pour terminer, j'ajouterais que le nom du protagoniste, Lôkhî, fait très peu vieil-anglais. Dans un pays en guerre qui n'accepte pas de laisser pénétrer les étrangers s'ils ne parlent pas la langue locale, ça fait bizarre. Je ne sais pas si le dieu Loki possède un équivalent connu en vieil-anglais (j'en doute), mais tu pourrais toujours utiliser la forme adoptée par Wagner : Loge (prononcé Logué, bien sûr).
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland