Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Des conjugaisons dans les traductions
#3
Non non, je pense que l'usage de l'imparfait n'est pas correct dans cette situation. Gandalf raconte ce qu'il a vécu avec les Nains de Thorin, il parle au passé mais ne peut pas le dire de cette façon.

On n'écrit pas "J'allais les voir" quand on veut expliquer qu'on est allé rendre visite à des amis par exemple, mais on écrit "J'allai les voir" (prononcer "J'allé les voir")
"J'allais" s'utiliserait pour quelque chose de régulier, de plus "général" comme si on expliquait qu'on rendait visite à des amis tous les jours par exemple. Pour la narration d'un évènement ponctuel comme c'est le cas dans le récit de Gandalf, il y a une erreur.

Il suffit de remplacer le verbe "aller" par se "se rendre".
Dans ce cas on écrit "je me rendis chez..." et non pas "je me rendais chez..."
Répondre


Messages dans ce sujet

Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
Question Traductions Française des HoMe Nimloth 12 24 170 10.12.2016, 20:22
Dernier message: Druss
  [Etude] Historique des traductions françaises Druss 0 5 698 09.09.2014, 11:04
Dernier message: Druss
  Traductions des oeuvres de Tolkien ygh 88 150 559 06.03.2012, 23:17
Dernier message: Pio2001
  Traductions des HoMe Merry 46 81 900 02.09.2004, 14:34
Dernier message: j-r-r-tolkien
  Traductions du SdA Celebrimbor 6 20 622 25.04.2004, 23:04
Dernier message: Belgarion
  Traductions : F.Ledoux vs Christopher Tolkien ou Adam Tolkie Celebrimbor 2 9 530 23.12.2003, 14:38
Dernier message: Fëagond

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)