14.11.2006, 16:18
Bonjour phoenlx et bienvenu dans cette rubrique ! 
Car sur la toile, hormis la liste de mots de Helge K. Fauskanger qui est assez fiable, je ne vois pas ce qui existe d'autre ?
Pour répondre à ta question :
ráma , pl. rámar [√RAM-] n. aile. [Ety p. 382, LCP p. 679, VT43 p. 32]
rámainen [√RAM-] n. instr. pl. de ráma avec des ailes. [M&C p. 222]
rámalóce [√RAM-+√LOK-] n. dragon ailé. [Ety p. 370]
Et voici quelques formes duelles :
attat [√ATA-] n. pl. du. une paire de pouces, nom donné aux deux pouces dans le compte des doigts de la main, en tant que proches voisins et donc élément d’une paire. [VT48 p. 19]
cirya, pl. ciryar [√KIR-] n. 1. pl. du. ciryat bateau, embarcation, navire. 2. faille, défilé, gorge, précipice. [1. L p. 427, Silm p. 358 1. & 2. Ety p. 365]
lasse, pl. lassi ou lassí, pl. du. lasset [√LAS1-] n. feuille. [Ety p. 367, VT39 p. 12]
má , pl. máli, pl. du. mát, ancien pl. *mai ou *már [√MA3-] n. main. [Ety p. 371, VT39 p. 12, VT47 pp. 3, 6, 19]
maqua, pl. du. maquat [√MA3-+√KWAT-] n. « main complète avec ses cinq doigts » (lit. [ma-qua]), groupe de cinq choses identiques, « main fermée ou se fermant (paume vers le bas), pour prendre », mot remplaçant familièrement má, main, le pluriel duel signifie « dix choses ». [VT47 pp. 6-7]
máryat [√MA3-] n. du. de ma/má & adj. poss. [má-rya-t] ses deux mains. [R p. 67, VT40 p. 25]
maryat [√MA3-] n. du. de ma/má & adj. poss. [ma-rya-t] ses deux mains. [R p. 67]
pé, pl. du. peu [√PEG-] n. lèvre. [Ety p. 380, VT47 p. 12]
sáma, pl. sámar, pl. du. sámat [√ ?] n. esprit. [VT39 p. 33, VT41 p. 5]
*sirya, pl. du. siryat [√SIR-] n. rivière. [VT47 p. 14]
Le problème reste de savoir si l'on doit employer la terminaison -u telle qu'on la voit dans peu, on qui existe peut-être dans Aldúya « Jour des Deux Arbres » (AppD p. 1196) ou dans hendumaica que l'on pourrait peut-être traduire par « qui a des yeux [une paire d'yeux] perçants ».
Autrement dit, nous aurions *rámu (prenant en compte le côte "paire naturelle") ou bien *rámat (qui s'appliquerait peut-être plus probablement aux ailes d'un avion ou de toute chose non naturelle...
).
Attendons les réactions.

phoenlx a écrit :Le singulier est ráma d'après les dico ; mais j'aimerais connaître le pluriel car dans les dico ils indiquent rámar.De quels "dicos" parles-tu ?
Car sur la toile, hormis la liste de mots de Helge K. Fauskanger qui est assez fiable, je ne vois pas ce qui existe d'autre ?
Pour répondre à ta question :
ráma , pl. rámar [√RAM-] n. aile. [Ety p. 382, LCP p. 679, VT43 p. 32]
rámainen [√RAM-] n. instr. pl. de ráma avec des ailes. [M&C p. 222]
rámalóce [√RAM-+√LOK-] n. dragon ailé. [Ety p. 370]
Et voici quelques formes duelles :
attat [√ATA-] n. pl. du. une paire de pouces, nom donné aux deux pouces dans le compte des doigts de la main, en tant que proches voisins et donc élément d’une paire. [VT48 p. 19]
cirya, pl. ciryar [√KIR-] n. 1. pl. du. ciryat bateau, embarcation, navire. 2. faille, défilé, gorge, précipice. [1. L p. 427, Silm p. 358 1. & 2. Ety p. 365]
lasse, pl. lassi ou lassí, pl. du. lasset [√LAS1-] n. feuille. [Ety p. 367, VT39 p. 12]
má , pl. máli, pl. du. mát, ancien pl. *mai ou *már [√MA3-] n. main. [Ety p. 371, VT39 p. 12, VT47 pp. 3, 6, 19]
maqua, pl. du. maquat [√MA3-+√KWAT-] n. « main complète avec ses cinq doigts » (lit. [ma-qua]), groupe de cinq choses identiques, « main fermée ou se fermant (paume vers le bas), pour prendre », mot remplaçant familièrement má, main, le pluriel duel signifie « dix choses ». [VT47 pp. 6-7]
máryat [√MA3-] n. du. de ma/má & adj. poss. [má-rya-t] ses deux mains. [R p. 67, VT40 p. 25]
maryat [√MA3-] n. du. de ma/má & adj. poss. [ma-rya-t] ses deux mains. [R p. 67]
pé, pl. du. peu [√PEG-] n. lèvre. [Ety p. 380, VT47 p. 12]
sáma, pl. sámar, pl. du. sámat [√ ?] n. esprit. [VT39 p. 33, VT41 p. 5]
*sirya, pl. du. siryat [√SIR-] n. rivière. [VT47 p. 14]
Le problème reste de savoir si l'on doit employer la terminaison -u telle qu'on la voit dans peu, on qui existe peut-être dans Aldúya « Jour des Deux Arbres » (AppD p. 1196) ou dans hendumaica que l'on pourrait peut-être traduire par « qui a des yeux [une paire d'yeux] perçants ».
Autrement dit, nous aurions *rámu (prenant en compte le côte "paire naturelle") ou bien *rámat (qui s'appliquerait peut-être plus probablement aux ailes d'un avion ou de toute chose non naturelle...

Attendons les réactions.
