25.08.2004, 09:03
La dernière phrase doit donner quelque chose comme ça :
Car, comme il a été noté, les Hobbits ont un jour parlé une langue très rapprochée de celle des Rohirrim, il semble probable que kuduk était un mot usé de kûd-dûkan. J'ai traduit ce dernier, pour des raisons expliquées, par holbytla; et hobbit fournit un mot qui pourrait bien être une forme usée de holbytla, si ce nom est apparu dans notre langue.
Tu n'as vraiment pas d'appendices dans ton édition du Seigneur des Anneaux ? Dans la mienne, il y en avait tout de même quelques unes... Et celles qui n'y figuraient pas n'étaient pas fort importantes... Néanmoins, je ne sais pas si on peut trouver les appendices du Seigneur des Anneaux de manière légale sur internet (sans ls acheter), du moins... pas en français.
Car, comme il a été noté, les Hobbits ont un jour parlé une langue très rapprochée de celle des Rohirrim, il semble probable que kuduk était un mot usé de kûd-dûkan. J'ai traduit ce dernier, pour des raisons expliquées, par holbytla; et hobbit fournit un mot qui pourrait bien être une forme usée de holbytla, si ce nom est apparu dans notre langue.
Tu n'as vraiment pas d'appendices dans ton édition du Seigneur des Anneaux ? Dans la mienne, il y en avait tout de même quelques unes... Et celles qui n'y figuraient pas n'étaient pas fort importantes... Néanmoins, je ne sais pas si on peut trouver les appendices du Seigneur des Anneaux de manière légale sur internet (sans ls acheter), du moins... pas en français.