29.11.2024, 14:26
Que je me souvienne, chez Tolkien, l'Angethas Moria n'est utilisé que pour transcrire le khuzdul, et c'est l'Angerthas Erebor qui est employé pour transcrire l'anglais : c'est donc cette variante que je recommanderais aussi pour le français, le cas échéant.
A noter que ces deux alphabets transcrivent de manière phonétique et non orthographique (ex : sur la page de titre du SdA, The Lord of the Rings est transcrit "dhe lord ov dhe rings"), aussi le "c" devrait être transcrit par le certh pour "k" ou pour "s", suivant le son qu'il représente, et le "q" devrait suivre la même logique.
A noter que ces deux alphabets transcrivent de manière phonétique et non orthographique (ex : sur la page de titre du SdA, The Lord of the Rings est transcrit "dhe lord ov dhe rings"), aussi le "c" devrait être transcrit par le certh pour "k" ou pour "s", suivant le son qu'il représente, et le "q" devrait suivre la même logique.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland