Angerthas Moria : lettres absentes - Version imprimable +- Forum Tolkiendil (https://forum.tolkiendil.com) +-- Forum : Tolkiendil - www.tolkiendil.com (https://forum.tolkiendil.com/forum-4.html) +--- Forum : Langues (https://forum.tolkiendil.com/forum-31.html) +--- Sujet : Angerthas Moria : lettres absentes (/thread-10717.html) |
Angerthas Moria : lettres absentes - Ghorin - 29.11.2024 Bonjour, Quand je regarde la fiche de l'Angerthas Moria (https://www.tolkiendil.com/langues/ecritures/cirth/angerthas_moria), je vois qu'il y a quelques lettres de notre alphabet qui n'ont pas de correspondance dans l'Angerthas Moria. Je vois ça pour les lettres C, H, Q et X. Bon pour le H, j'imagine que c'est parce que dans la langue naine, le H est toujours associé à une autre lettre telle que g, t ou d). Pour les lettres C et Q, est-ce que je dois utiliser des cirth ayant un son équivalents (cirth 18 k ou 20 kh ou 23 kw) ? Merci à vous Ghorin RE: Angerthas Moria : lettres absentes - Elendil - 29.11.2024 Que je me souvienne, chez Tolkien, l'Angethas Moria n'est utilisé que pour transcrire le khuzdul, et c'est l'Angerthas Erebor qui est employé pour transcrire l'anglais : c'est donc cette variante que je recommanderais aussi pour le français, le cas échéant. A noter que ces deux alphabets transcrivent de manière phonétique et non orthographique (ex : sur la page de titre du SdA, The Lord of the Rings est transcrit "dhe lord ov dhe rings"), aussi le "c" devrait être transcrit par le certh pour "k" ou pour "s", suivant le son qu'il représente, et le "q" devrait suivre la même logique. RE: Angerthas Moria : lettres absentes - Ghorin - 29.11.2024 Merci pour tes précisions. En plus j'essaie de traduire du français, ce qui n'aide effectivement pas. Le texte que je veux traduire est "Quand le passé ressurgit" En me basant sur l'Angerthas Moria, j'arrive alors aux cirth suivant : Quand 18 42 48 22 9 le 31 46 passé 1 48 34 34 47 ressurgit 12 46 34 34 42 12 19 39 8 RE: Angerthas Moria : lettres absentes - Elendil - 29.11.2024 Alors, non, ça ne va pas. Prenons "quand", qui se prononce [kɑ ̃]. Déjà, il n'y a pas de voyelle nasalisée, donc il faut faire une approximation en [kɑn], soit les cirth 18, 48 et 22. Pour "le", ce serait plutôt les cirth 31 et 55. Avec ça, tu devrais t'en sortir pour le reste. |